Thursday, August 29, 2013

Siva lotus feet is wealth


The temple is praised in the Thevaram hymns of Sundarar.   Addressing the Lord “Pasupada Paranchudar” having His home in Tirumullaivayil, surrounded by fragrant gardens, Sundarar, in his hymn, says that Lord Shiva’s Lotus Feet are his wealth and wisdom and he does not care for men of material thinking.  He seeks Lord’s grace for relief from certain problems he was facing then.   This is the 22nd temple in Thondai Nadu region (places covering Chennai, and adjoining areas as Kancheepuram, Chinglepet etc.) praised in Thevaram hymns.

There is a scar on the head of the Swayambulinga in the temple. Worshipping Lord Shiva in this form during these days would relieve the devotee of all sins, it is firmly believed. As no abishek is performed to the Linga, A Padarasa Linga (Mercury Linga) is placed in a separate shrine for Pujas. The Vimana (tower above the sanctum sanctorum) is of Gajabrushta – back side of an elephant – design.

The Nandhi, bull vehicle of Lord Shiva accompanied a king Thondaman in his war against demons.  Hence, the Nandhi is not facing the Lord, but looking at the opposite direction.  As Lord is all dominant in the temple, there is no shrine for Navagrahas the nine planets.  As Ambica has a waist as thin as the stem of a plant, She is named Kodi Idai Nayaki.  Worshipping the Mother on Poornima-full moon days and Fridays would relieve the devotee of all sins.  It is also believed that very listening of the history of this place would bring salvation to the souls.

There are shrines for Cholapureeswarar, Kuchalapureeswar worshipped by Lava and Kucha, sons of Lord Sri Rama and Lord Muruga with His consorts Valli and Deivanai in the corridor-prakara.

The region was once infested by forests inhabited by two demons Vanan and Onan harassing righteous sages.  A king, Thondaman, who waged a war against them, had to return defeated.  While returning, the legs of his elephant were caught in the creepers of the jasmine.  The king cut the creepers sitting on the elephant and found the creepers bleeding.  He got down in fear and found a Shivalinga under the soil.

Having done wrong to Lord Shiva, the king attempted to end himself.  In His hurry to protect the king, Lord Shiva appeared before him without even inviting Ambica with him and said that despite the injury, He would be all graceful to all.  Ambica joined the Lord Later and now has Her shrine right of the Lord.

Lord Shiva sent Nandhi along with the king’s army to defeat the demons.  He brought two pillars made of Vellrukku tree, placed them in the temple he built then.  These two pillars are in the temple even today.

Thirumurai 7.69 - வடதிருமுல்லைவாயில்

1. திருவும்மெய்ப் பொருளுஞ் செல்வமும் எனக்குன்
சீருடைக் கழல்கள்என் றெண்ணி
ஒருவரை மதியா துறாமைகள் செய்தும்
ஊடியும் உறைப்பனாய்த் திரிவேன்
முருகமர் சோலை சூழ்திரு முல்லை
வாயிலாய் வாயினால் உன்னைப்
பரவிடும் அடியேன் படுதுயர் களையாய்
பாசுப தாபரஞ் சுடரே

2. கூடிய இலயஞ் சதிபிழை யாமைக்
கொடியிடை உமையவள் காண
ஆடிய அழகா அருமறைப் பொருளே
அங்கணா எங்குற்றாய் என்று
தேடிய வானோர் சேர்திரு முல்லை
வாயிலாய் திருப்புகழ் விருப்பால்
பாடிய அடியேன் படுதுயர் களையாய்
பாசுப தாபரஞ் சுடரே

3. விண்பணிந் தேத்தும் வேதியா மாதர்
வெருவிட வேழம்அன் றுரித்தாய்
செண்பகச் சோலை சூழ்திரு முல்லை
வாயிலாய் தேவர்தம் அரசே
தண்பொழில் ஒற்றி மாநக ருடையாய்
சங்கிலிக் காஎன்கண் கொண்ட
பண்பநின் அடியேன் படுதுயர் களையாய்
பாசுப தாபரஞ் சுடரே

4. பொன்னலங் கழனிப் புதுவிரை மருவிப்
பொறிவரி வண்டிசை பாட
அந்நலங் கமலத் தவிசின்மேல் உறங்கும்
அலவன்வந் துலவிட அள்ளற்
செந்நெலங் கழனி சூழ்திரு முல்லை
வாயிலாய் திருப்புகழ் விருப்பால்
பன்னலந் தமிழாற் பாடுவேற் கருளாய்
பாசுப தாபரஞ் சுடரே

5. சந்தன வேருங் காரகிற் குறடுந்
தண்மயிற் பீலியுங் கரியின்
தந்தமுந் தரளக் குவைகளும் பவளக்
கொடிகளுஞ் சுமந்துகொண் டுந்தி
வந்திழி பாலி வடகரை முல்லை
வாயிலாய் மாசிலா மணியே
பந்தனை கெடுத்தென் படுதுயர் களையாய்
பாசுப தாபரஞ் சுடரே

6.மற்றுநான் பெற்ற தார்பெற வல்லார்
வள்ளலே கள்ளமே பேசிக்
குற்றமே செயினுங் குணமெனக் கொள்ளுங்
கொள்கையான் மிகைபல செய்தேன்
செற்றுமீ தோடுந் திரிபுரம் எரித்த
திருமுல்லை வாயிலாய் அடியேன்
பற்றிலேன் உற்ற படுதுயர் களையாய்
பாசுப தாபரஞ் சுடரே

7.மணிகெழு செவ்வாய் வெண்ணகைக் கரிய
வார்குழல் மாமயிற் சாயல்
அணிகெழு கொங்கை அங்கயற் கண்ணார்
அருநடம் ஆடல்அ றாத
திணிபொழில் தழுவு திருமுல்லை வாயிற்
செல்வனே எல்லியும் பகலும்
பணியது செய்வேன் படுதுயர் களையாய்
பாசுப தாபரஞ் சுடரே

8. நம்பனே அன்று வெண்ணெய்நல் லூரில்
நாயினேன் றன்னைஆட் கொண்ட
சம்புவே உம்ப ரார்தொழு தேத்துந்
தடங்கடல் நஞ்சுண்ட கண்டா
செம்பொன்மா ளிகைசூழ் திருமுல்லை வாயில்
தேடியான் திரிதர்வேன் கண்ட
பைம்பொனே அடியேன் படுதுயர் களையாய்
பாசுப தாபரஞ் சுடரே

9. மட்டுலா மலர்கொண் டடியிணை வணங்கும்
மாணிதன் மேல்மதி யாதே
கட்டுவான் வந்த காலனை மாளக்
காலினால் ஆருயிர் செகுத்த
சிட்டனே செல்வத் திருமுல்லை வாயிற்
செல்வனே செழுமறை பகர்ந்த
பட்டனே அடியேன் படுதுயர் களையாய்
பாசுப தாபரஞ் சுடரே

10. சொல்லரும் புகழான் தொண்டைமான் களிற்றைச்
சூழ்கொடி முல்லையாற் கட்டிட்
டெல்லையில் இன்பம் அவன்பெற வெளிப்பட்
டருளிய இறைவனே என்றும்
நல்லவர் பரவுந் திருமுல்லை வாயில்
நாதனே நரைவிடை ஏறீ
பல்கலைப் பொருளே படுதுயர் களையாய்
பாசுப தாபரஞ் சுடரே

11. விரைதரு மலர்மேல் அயனொடு மாலும்
வெருவிட நீண்டஎம் மானைத்
திரைதரு புனல்சூழ் திருமுல்லை வாயிற்
செல்வனை நாவல்ஆ ரூரன்
உரைதரு மாலைஓர் அஞ்சினோ டஞ்சும்
உள்குளிர்ந் தேத்தவல் லார்கள்
நரைதிரை மூப்பும் நடலையும் இன்றி
நண்ணுவர் விண்ணவர்க் கரசே

Civaṉ who is in Tirumullaivāyil surrounded by garden where there is always fragrance!
one who has a weapon of pācupatam the author of the religious sect known as pācupatam the supreme divine light!
thinking that the bliss enjoyable in salvation, the true knowledge that gives it and the wealth that one gets in this birth are your renowned feet.
without regarding any one else as help doing acts which are not helpful to get their support.
being sulky with them if they want to have my support.
I wander having strong and steadfast attachment towards you.
you please root out the sufferings I, who praise you by my filthy mouth, have to undergo.

the beautiful god who danced to be witnessed by Umayavaḷ who has a waist like the creeper, without any error in the blending of song, dance and instrumental music and agreement of time in music and dancing the meaning of the abstruse vētams!
saying gracious-eyed Civaṉ!
where are you?
god who is in tirunnellaivāyil where the celestials who searched for you gather together.
root out completely the sufferings that I, your slave who sang with desire your superior fame.

see 1st verse.
the brahmin whom the celestials praise paying homage by prostrating!
you flayed an elephant long ago to frighten the lady Umai God who is in tirumullaivāyil surrounded by gardens having champak trees!
the king of the celestials.
who has the big city of oṟṟi which has cool gardens!
impartial god who took away my power of vision on account of the oath I made to caṅkili!
root out completely the sufferings of your slave.

having enjoyed the new fragrance of the fields which produce paddy like gold.
when the bees which have dots and lines hum like music.
when the crabs which sleep on the bed of the beautiful and good lotus get up when the music stops and move about.
Civaṉ in tirumullavāyil surrounded by fields of mire where superior variety of paddy is grown.
grant your grace to me who sings great fame in beautiful tamiḻ fit for research out of love.
see 1st verse.

see 1st verse.
Civaṉ in mullaivāyil on the northern bank of the river pāli which flows pushing and carrying on its floods the root of the sandal wood tree, small logs of eagle-wood tree, soft feathers of the peacock, tusks of elephants, heaps of pearls and red coral which is a marine plant.
the ruby which has no flaws.
root out completely my suffering destroying the sins that bind.

see 1st verse.
god of unbounded liberality!
god in tirumullavāyil who burnt the three cities which were running in the space, being inimical to them!
speaking only lies.
if I commit only faulty acts.
I committed evil deeds as you take them out of generosity as good deeds who else can receive the grace which I receive from you?
your slave, have no other support.
you completely root out the suffering that I undergo and rescue me without my wishing for it.

see 1st verse.
Civaṉ in Tirumullaivāyil surrounded by dense gardens, where the rare dances of ladies who have beautiful eyes like the carp, breasts adorned with ornaments, gentleness like the great peacock, black and long tresses of hair, white teeth and lips like the coral, do not cease completely root out the sufferings that I, who performed services to you night and day, have to undergo?

see 1st verse.
god desired by one and all campu who admitted me, who is mean like a dog, on that wedding day in veṇṇainallūr;
Civaṉ who has a neck which consumed the poison that rose in the expansive ocean and whom the celestials of the upper world praise and worship with joined hands I who was wandering searching for you.
the fine gold that I saw in tirumullaivāyil surrounded by mansions having superior gold.
root out the sufferings that I your slave, have to undergo.

God well-versed in vedic love who destroyed the precious life of the Kālaṉ God of death who came without any regard, to bind by the noose markaṇṭeyaṉ the bachelor who fell prostrate at the feet of Civaṉ with flowers from which fragrance was spreading, with the leg!
the god in tirumullaivāyil of great wealth!
the spiritual preceptor who gave out the meanings of the vētams which are eternal.
root out the sufferings that I your slave have to undergo.

see 1st verse.
binding the elephant of the King, tontaimaṉ whose fame could not be described in so many words, by the creeper of arabian jasmine which was spreading everywhere.
the Lord who pervades everywhere and who appeared before him to bestow on him happiness which has no limits!
the master who is praised always by good people and who is in tirumullaivāyil!
God who rides on a white bull!
the meaning of many arts!
root out the sufferings I undergo.
The first two lines deal about a local legend about this temple;
there is a bronze of toṇṭaimāṉ in the temple.

our Lord who grew tall as a column of fire Ayaṉ who is seated on a fragrant lotus and the god in tirumullaivāyil surrounded by water with waves.
those who are able to praise Civaṉ to the complete satisfaction of their heart, with the ten verses which are like garlands and which were composed by ārūraṉ of nāvalūr.
without grey hairs, wrinkles, old age and death.
will attain the position of being the King of the celestials.

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.