Wednesday, May 28, 2014

act of karma will vanish to those think of Rameswaram

Ramanathaswamy Temple is a Saivite temple located on Rameswaram island in the state of Tamil Nadu, India. It is one of the Paadal Petra Sthalams, where the three of the most revered Nayanars (Saivite saints), Appar, Sundarar and Tirugnana Sambandar, have glorified the temple with their songs



Rameswaram, as its name implies, is the holy place of Rameswara. i.e.,Iswara installed by Rama. The presiding deity is known variously as Rameswara, Ramalinga or Ramanatha. According to puranas, as advised by Rishis, Rama along with Sita and Lakhsmana, installed and worshipped the Sivalinga here to expiate the sin of Brahmahatya ( Ravana was Brahmin being the great grandson of Brahma himself ).

It is said that Rama fixed an auspicious time for installation and sent Anjaneya to Mount Kailas to bring a lingam , but as Anjaneya could not return in time, Sita herself made a lingam of sand. Sri Agasthiya told Rama to perform pooja within the auspicious time. Sri Rama performed pooja according to Agama tradition in order to get rid of Brahmahathya dosham.Lord Siva with his consort Umadevi appeared in the sky and proclaimed, that those who took bath in Danushkodi and prayed the Sivalingam is called "Ramalingam".The Deity there is Ramanathaswamy and the place is hence called "Rameswaram". When Anjaneya returned with a lingam from  far off Mount Kailas, the worship was almost over. He got angered and tried to remove the sand lingam by his hands. Sri Anjaneya tried to pull it out with his mighty tail. 

After failing in all his attempts, he felt the divinity of Sivalingam made of sand by Sri Sita.Sri Rama asked Sri Anjaneya to place the Viswanatha Lingam on the Northern side of Ramalingam. He also ordained  that the people should worship Ramalingam only after worshipping the Lingam brought and installed Sri Anjaneya. The other Lingam is placed for worship near the Sri Anjaneya deity at the entrance.  




















Arulmigu Ramanathaswamy Temple - Inside Theertham

The Theerthams of the Temple inside the Corridor and their significance,

Mahalakshmi Theertham :

Location : South of the Hanuman Temple.

Significance : Dharmarajan bathed here and became rich.

Sethu Madhava Theertham :

Location : The Tank at the third corridor.

Significance : One will get lakshmi's blessings and purification of heart.

Gandhamadana Theertham :

Location : In the area of the Sethumadhava Temple.

Significance : One will get riches and their sins will be absolved after getting rid of their penury.


Gavaya Theertham :

Location : In the area of the Sethumadhava Temple.

Significance : Shelter under karpaga Virutchaga Tree.


Nala Theertham :

Location : In the area of the Sethumadhava Temple.

Significance : One will get Soorya Thejas and reach Heaven.


Neela Theertham :

Location : In the area of the Sethumadhava Temple.

Significance : One will get the benefit of Samastha(entire) yaga and receive Agni Yoga.


Sakkara Theertham :

Location : In the inner corridor of the Temple.

Significance : The Sun got His hand turned golden.


Sooriya and Chandra Theertham :

Location : In the inner corridor of the Temple.

Significance : One will get the knowledge of the past present and the future and reach the worlds they want.


Siva Theertham :

Location : South of nandi Deva in the Temple.

Significance : Completion of Bhaira Brahmahathi.


Sarva Theertham :

Location : In front of Lord Ramanatha's sannathi.

Significance : Sutharishna got rid of his blindness(from birth), illness and old age and then he prospered.


Kodi Theertham :

Location : In the first corridor of the Temple.

Significance : Sri Krishna got rid of his Sin of killing his Uncle, kamsan.



Thirumurai 3.10

அலைவளர் தண்மதி யோடய லேஅடக் கிஉமை
முலைவளர் பாகமு யங்கவல் லமுதல் வன்முனி
இலைவளர் தாழைகள் விம்முகா னலிரா மேச்சுரம்
தலைவளர் கோலநன் மாலையன் தானிருந் தாட்சியே.

தேவியை வவ்விய தென்னிலங் கைத்தச மாமுகன்
பூவிய லும்முடி பொன்றுவித் தபழி போயற
ஏவிய லுஞ்சிலை யண்ணல்செய் தவிரா மேச்சுரம்
மேவிய சிந்தையி னார்கள்தம் மேல்வினை வீடுமே.

மானன நோக்கியை தேவிதன் னையொரு மாயையால்
கானதில் வவ்விய காரரக் கன்உயிர் செற்றவன்
ஈனமி லாப்புக ழண்ணல்செய் தவிரா மேச்சுரம்
ஞானமும் நன்பொரு ளாகிநின் றதொரு நன்மையே.

உரையுண ராதவன் காமமென் னும்முறு வேட்கையான்
வரைபொரு தோளிறச் செற்றவில் லிமகிழ்ந் தேத்திய
விரைமரு வுங்கடலோதமல் குமிரா மேச்சுரத்
தரையர வாடநின் றாடல்பே ணுமம்மா னல்லனே.

ஊறுடை வெண்டலை கையிலேந் திப்பல வூர்தொறும்
வீறுடை மங்கைய ரையம்பெய்யவிற லார்ந்ததோர்
ஏறுடை வெல்கொடி யெந்தைமே யவிரா மேச்சுரம்
பேறுடை யான்பெயர் ஏத்துமாந் தர்பிணி பேருமே.

அணையலை சூழ்கட லன்றடைத் துவழி செய்தவன்
பணையிலங் கும்முடி பத்திறுத் தபழி போக்கிய
இணையிலி யென்றுமி ருந்தகோ யிலிரா மேச்சுரம்
துணையிலி தூமலர்ப் பாதமேத் தத்துயர் நீங்குமே.

சனிபுதன் ஞாயிறு வெள்ளிதிங் கட்பல தீயன
முனிவது செய்துகந் தானைவென் றவ்வினை மூடிட
இனியருள் நல்கிடென் றண்ணல்செய் தவிரா மேச்சுரம்
பனிமதி சூடிநின் றாடவல் லபர மேட்டியே.

பெருவரை யன்றெடுத் தேந்தினான் றன்பெயர் சாய்கெட
அருவரை யாலடர்த் தன்றுநல் கியயன் மாலெனும்
இருவரு நாடிநின் றேத்துகோ யிலிரா மேச்சுரத்
தொருவனு மேபல வாகிநின் றதொரு வண்ணமே.

சாக்கியர் வன்சமண் கையர்மெய் யிற்றடு மாற்றத்தார்
வாக்கிய லும்முரை பற்றுவிட்டுமதி யொண்மையால்
ஏக்கிய லுஞ்சிலை யண்ணல்செய் தவிரா மேச்சுரம்
ஆக்கிய செல்வனை யேத்திவாழ் மின்னரு ளாகவே.

பகலவன் மீதியங் காமைக்காத் தபதி யோன்றனை
இகலழி வித்தவ னேத்துகோ யிலிரா மேச்சுரம்
புகலியுள் ஞானசம் பந்தன்சொன் னதமிழ் புந்தியால்
அகலிட மெங்குநின் றேத்தவல் லார்க்கில்லை [யல்லலே.

பொழிப்புரை :

கங்கையையும், குளிர்ந்த சந்திரனையும் சடை முடியிலே அடக்கி, உமாதேவியின் முலைவளர் பாகத்தைக் கூடவல்ல முதல்வனாகிய சிவபெருமான், நீண்ட மடல்களையுடைய தாழைகள் மலர்ந்துள்ள கடற்கரைச் சோலையையுடைய இராமேச்சுரத்துள், தலைகளால் ஆகிய அழகிய நல்ல மாலையை அணிந்து அருளாட்சி செய்கின்றான்.

சீதாப்பிராட்டியைக் கவர்ந்த தென்னிலங்கை மன்னனான தசமாமுகனின் பூச்சூடிய முடியையுடைய தலைகளை அறுத்துக் கொன்ற பழி நீங்குமாறு அம்பினைச் செலுத்தும் வில்லை யுடைய அண்ணலாகிய இராமபிரான் வழிபட்ட இராமேச்சுரத்தை இடைவிடாது சிந்திப்பவர்களின் வினை அழியும்.

மான் போன்ற மருண்ட பார்வையையுடைய சீதாப்பிராட்டியை மாயம் செய்து கானகத்தில் கவர்ந்த கரிய அரக்கனாகிய இராவணனின் உயிரை நீக்கிய குற்றமில்லாத பெரும் புகழுடைய அண்ணலாகிய இராமபிரான் வழிபட்ட இராமேச்சுர மானது மன்னுயிர்கட்கு நன்மைதரும் சிவஞானத்தையும், அதன் பயனான முத்தி இன்பத்தையும் தரும்.

மிகுந்த காமவேட்கையால் பிறன்மனைவியைக் கவர்தல் தவறு என்ற அறவுரையை உணராத, இராவணனின் மலை போன்ற தோள்களைத் தொலைத்த இராமன் மகிழ்ந்து போற்றிய, புலவு நாறும் கடற்கரையையுடைய இராமேச்சுரத்தில் வீற்றிருக்கும் இறைவன் அரையில் பாம்பை கச்சாகக் கட்டித் திருநடனம் புரியும் தலைவனான சிவபெருமான் அல்லனோ?

கையினால் பறித்த பிரமனது தலையை ஏந்தி ஊர்கள் தோறும் சென்று அழகிய மங்கையர்கள் இட்ட பிச்சையை ஏற்றவனாய், வீரமுடைய இடபம் பொறிக்கப்பட்ட வெற்றிக் கொடி யுடைய எந்தையாகிய சிவபெருமான் இராமேச்சுரத்தில் வீற்றிருந் தருளுகின்றான். வீடுபேற்றை நல்கும் அவன் திருப்பெயரை ஏத்தும் மாந்தர்களின் பிறவிப்பிணி நீங்கும்.

அலைகளையுடைய கடலில் அன்று அணைகட்டிக் கடப்பதற்கு வழி செய்த இராமபிரான், இராவணனின் பருத்த தலைகள் பத்தினையும் தொலைத்ததால் ஏற்பட்ட பழியைப் போக்கிய இணையற்ற இறைவன், என்றும் வீற்றிருந்தருளும் கோயில் இராமேச்சுரம். தனக்கு ஒப்பு ஒருவருமில்லாத அப்பெருமானின் தூய மலர் போன்ற திருவடிகளைப் போற்றித் துதிப்பவர்களின் துன்பம் நீங்கும்.

சனி, புதன், சூரியன், வெள்ளி, சந்திரன் மற்றும் அங்காரகன், குரு, ராகு, கேது ஆகிய நவக்கிரகங்களால் தீமை வரும் எனச் சோதிடன் கூறியதைக் கேட்டுக் கோபம் கொண்டு அவர்களைச் சிறையில் வைத்த தன் ஆற்றலுக்கு மகிழ்ந்த இராவணனை அழித்து வெற்றி கொண்ட பழி தீர, அருளை வேண்டி அண்ணல் இராமபிரான் வழிபட்ட தலம் இராமேச்சுரம். அங்கு எழுந்தருளியிருப்பவர் குளிர்ச்சி பொருந்திய சந்திரனைச் சூடித் திருநடனம் செய்யும் முழுமுதற் பொருளான சிவபெருமானே ஆவார்.

பெரிய கயிலைமலையை எடுத்த இராவணனது புகழ் குறைந்து அழியும்படி அவனை அம்மலைக்கீழ் அடர்த்தலும், தன் தவறுணர்ந்து சாமகானம் அவன் பாடியபோது அவனுக்கு அருளுதலும் செய்தவர் சிவபெருமான். பிரமனும், திருமாலும் முழுமுதற்பொருள் சிவன் என்பதை உணர்ந்து வந்து ஏத்தியபோது விளங்கித் தோன்றி, இராமேச்சுரத்திலுள்ள கோயிலில் எழுந்தருளி யுள்ள சிவபெருமான் ஒருவனே எல்லாப் பொருள்களிலும் விளங்கித் தோன்றுகின்றான்.

புத்தர்களும், சமணர்களும் கூறுகின்ற உண்மை யல்லாததும், தடுமாற்றம் கொண்டதுமாகிய உரைகளைப்பற்றி நிற்காது, ஒளிமிகுந்த அம்பினைச் செலுத்தும் வில்லையுடைய அண்ண லாகிய இராமபிரான் வழிபட்ட இராமேச்சுரத்தில் எழுந்தருளியுள்ள சிவபெருமானை ஞானத்தால் ஏத்தி வாழுங்கள். அவனருளால் எல்லா நலன்களும் உண்டாகும்.

தான் பெற்ற வரத்தின் வலிமையால் சூரியன் தன் நகருக்கு மேலே செல்லக் கூடாது என்று ஆணையிட்ட இலங்கைக் கோனாகிய இராவணனைப் போரில் அழித்த இராமபிரான் வழிபட்ட கோயிலாகிய இராமேச்சுரத்தினை, திருப்புகலியில் அவதரித்த ஞானசம்பந்தன் சொன்ன இத்தமிழ்ப் பதிகத்தால் மனம் ஒன்றி இப்பூமியில் எங்கும் ஓதவல்லவர்கட்குத் துன்பம் சிறிதும் இல்லை.


having controlled the water of the Kaṅkai along with waxing cool crescent by the side.

Civaṉ, the first cause who can embrace the half of the body of Umai in which the breast are mature, thinkng it to be the proper place.
iramēccuram which has seashore gardens in which the fragrant screw-pines whose leaves grow long are flourishing, is the place where Civaṉ who wears a beautiful garland of skulls, reigns.

the sin of having caused the death of the heads wearing crowns and victorious garland of the arakkaṉ of ten big faces who was the King of ilaṅkai in the south and who carried off his queen, to disappear completely, having gone away from him.
the acts, good and bad of those who always think of īrāmeccuram established by the chief irāmaṉ who had a bow from which arrows could be discharged, will vanish.

the chief who had fame without meanness attached to it and who destroyed the life of the black arakkaṉ who carried off vaitēvi who has startled looks like the deer, from the forest by deception.
vaitevi is the corruption of the sanskrit word vaitēhi;
vaitevi is used in nālāyira tivyappirapantam;
īrāmēccuram established by him.
is the sacred place which grants spiritual knowledge and the fruit of salvation derived from it.

in irāmēccuram where the waves of the sea which has fragrance, increase, and which was praised by the archer irāmaṉ, who destroyed the shoulders of Irāvaṇaṉ who did not mind the curse that befell him, by the excessive desire of sexual pleasure.
the father who desires dancing in the standing posture the cobra, tied round his waist to dance along with him, is Civaṉ.

holding a white skull which has the sense of touch and going to every village for the ladies of unique beauty to place the alms in it.
the physical diseases and those pertaining to the soul of those who praise the names of Civaṉ who has īrāmēccuram as a place worth obtaining, in which our father who has a victorious flag of a very strong bull, will go away from them.

irāmaṉ who created a path on that day blocking the ocean in which the waves are moving, by a dam.
in irāmēccuram where the god who is unequalled and who removed the sin of irāmaṉ who cut down the ten heads of Irāvaṇaṉ which were shining being big in size, dwells for ever all sufferings will go away if one praises the feet which are like the defectless flowers, of Civaṉ who has no comparison;
: one of the names of Civaṉ;

having won Irāvaṇaṉ who esteemed his strength as great by getting angry with the planets saturn, mercury, sun, venus, and moon which do evil also, that sin when encompassed him.
irāmēccuram which was established by the chief who requested Civaṉ, grant me now your grace is the God in the most exalted place, who wears a cool crescent and is able to dance in the standing posture.

Irāvaṇaṉ who lifted and held long ago a big mountain to lose his fame and brilliance.
granting his grace after pressing down Irāvaṇaṉ with the great mountain.
the unequalled god who is in the temple at irāmēccuram where both Ayaṉ and Māl having searched the head and feet and failed in their attempt praise Civaṉ, is a beauty that he has taken many manifestations.

leaving attachments to the spoken words of inconsistency in their religious doctrines of the low and strong camaṇar and cākkiyar buddhists.
by the brilliance of your intellect praising the god who had converted irāmēccuram established by the chief who has a bow which is useful by the arrow, into a shrine.
lead such a life as to obtain the grace of Civaṉ.

the temple in irāmēccuram praised by irāmaṉ who killed in battle Irāvaṇaṉ who well guarded his city so that the sun would not pass over his city.
to those who can praise in all the places in this wide world, with intention, the tamiḻ, verses composed by Nyāṉacampantaṉ of pukali.
there will be definitely no sufferings.

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.