Tuesday, May 28, 2013

Ellam Sivam - Siva in all


Thirumurai 6.5

எல்லாம் சிவனென்ன நின்றாய் போற்றி
    எரிசுடராய் நின்ற இறைவா போற்றி
கொல்லார் மழுவாட் படையாய் போற்றி
    கொல்லுங்கூற் றொன்றை யுதைத்தாய் போற்றி
கல்லாதார் காட்சிக் கரியாய் போற்றி
    கற்றா ரிடும்பை களைவாய் போற்றி
வில்லால் வியனரணம் எய்தாய் போற்றி
    வீரட்டங் காதல் விமலா போற்றி.

You stood as Siva in all,
praise be!
O Lord that stood as blazing light,
praise be!
O Wielder of murderous mazhu,
praise be!
You kicked the Killer-Death,
praise be!
You are seldom beheld by the unlearned,
praise be!
You quell the troubles that beset the learned,
praise be!
You destroyed the three great walled citadels,
praise be!
O Vimala that loves dearly Virattam,
praise be!

பாட்டுக்கும் ஆட்டுக்கும் பண்பா போற்றி
    பல்லூழி யாய படைத்தாய் போற்றி
ஓட்டகத்தே ஊணா உகந்தாய் போற்றி
    உள்குவா ருள்ளத் துறைவாய் போற்றி
காட்டகத்தே ஆடல் மகிழ்ந்தாய் போற்றி
    கார்மேக மன்ன மிடற்றாய் போற்றி
ஆட்டுவதோர் நாக மசைத்தாய் போற்றி
    அலைகெடில வீரட்டத் தாள்வாய் போற்றி.

O Patron of song and dance,
praise be!
O Author of many aeons,
praise be!
O One that seeks alms in a skull,
praise be!
O Dweller in the hearts of contemplators,
praise be!
O One that loves to dance in the crematory,
praise be!
O One whose throat is nimbus-like,
praise be!
O One that wears the dancing snake,
praise be!
O Lord-Ruler of Virattam of billowy Gedilam,
praise be!

முல்லையங் கண்ணி முடியாய் போற்றி
    முழுநீறு பூசிய மூர்த்தீ போற்றி
எல்லை நிறைந்த குணத்தாய் போற்றி
    ஏழ்நரம்பி னோசை படைத்தாய் போற்றி
சில்லைச் சிரைத்தலையில் ஊணா போற்றி
    சென்றடைந்தார் தீவினைகள் தீர்ப்பாய் போற்றி
தில்லைச்சிற் றம்பலம் மேயாய் போற்றி
    திருவீரட் டானத்தெஞ் செல்வா போற்றி.

O One with a jasmine chaplet,
praise be!
O Moorti wholly bedaubed with ash,
praise be!
O One full of excellence,
praise be!
O Author of the seven-stringed melody,
praise be!
O Beggar of alms in a round,
shaven skull,
praise be!
O Queller of troubles of those that seek You,
praise be!
O One that presides over Tillaicchitrambalam,
praise be!
O our opulent One of Tiruvirattam,
praise be!


சாம்ப ரகலத் தணிந்தாய் போற்றி
    தவநெறிகள் சாதித்து நின்றாய் போற்றி
கூம்பித் தொழுவார்தங் குற்றே வலைக்
    குறிக்கொண் டிருக்குங் குழகா போற்றி
பாம்பும் மதியும் புனலுந் தம்மிற்
    பகைதீர்த் துடன்வைத்த பண்பா போற்றி
ஆம்பல் மலர்கொண் டணிந்தாய் போற்றி
    அலைகெடில வீரட்டத் தாள்வாய் போற்றி.

O Wearer of ash on Your person,
praise be!
O Fulfiller of the ways of tapas,
praise be!
O beautiful One that doth reckon the servitorship of those of single-pointed adoration,
praise be!
O noble One that did away with the hostility of the snake,
the moon and the river and keeps them juxtaposed,
praise be!
O Wearer of lotus flowers,
praise be!
O Lord-Ruler of Virattam of billowy Gedilam,
praise be.

நீறேறு நீல மிடற்றாய் போற்றி
    நிழல் திகழும் வெண்மழுவாள் வைத்தாய் போற்றி
கூறே றுமையொருபாற் கொண்டாய் போற்றி
    கோளரவம் ஆட்டுங் குழகா போற்றி
ஆறேறு சென்னி யுடையாய் போற்றி
    அடியார்கட் காரமுத மானாய் போற்றி
ஏறேற என்றும் உகப்பாய் போற்றி
    யிருங்கெடில வீரட்டத் தெந்தாய் போற்றி.

O Ash-adorned One,
O blue-throated One,
praise be!
O Wielder of the bright and white mazhu,
praise be!
O Partner of Uma who is part of You,
praise be!
O comely One that causes the cruel snake to dance,
praise be!
O the river-crested One,
praise be!
O wondrous Nectar of Your servitors,
praise be!
O One that ever joys to ride the Bull,
praise be!
O the Father of Virattam of great Gedilam,
praise be!

பாடுவார் பாட லுகப்பாய் போற்றி
    பழையாற்றுப் பட்டீச் சுரத்தாய் போற்றி
வீடுவார் வீடருள வல்லாய் போற்றி
    வேழத் துரிவெருவப் போர்த்தாய் போற்றி
நாடுவார் நாடற் கரியாய் போற்றி
    நாக மரைக்கசைத்த நம்பா போற்றி
ஆடும்ஆன் ஐந்தும் உகப்பாய் போற்றி
    அலைகெடில வீரட்டத் தாள்வாய் போற்றி.

O Relisher of the songs of singers,
praise be!
O Lord of Patticchuram at Pazhaiyaaru,
praise be!
O Conferrer of moksha to renouncers,
praise be!
O One mantled in the tusker`s hide-- frightening to behold--,
praise be!
O One that canst not be sought by seekers,
praise be!
O One that cinctured Your waist with a snake,
praise be!
O One that joys in the pancha-kavya ablutions,
praise be!
O Lord-Ruler of Virattam of billowy Gedilam,
praise be!

மண்துளங்க ஆடல் மகிழ்ந்தாய் போற்றி
    மால்கடலும் மால்விசும்பு மானாய் போற்றி
விண்துளங்க மும்மதிலு மெய்தாய் போற்றி
    வேழத் துரிமூடும் விகிர்தா போற்றி
பண்துளங்கப் பாடல் பயின்றாய் போற்றி
    பார்முழுதும் ஆய பரமா போற்றி
கண்துளங்கக் காமனைமுன் காய்ந்தாய் போற்றி
    கார்க்கெடிலங் கொண்ட கபாலி போற்றி.

You joyed to dance making the earth bright,
praise be!
You became the vast sea and the vast earth,
praise be!
The sky trembled as You shot down the triple walled citadels,
praise be!
O Vikirta mantled in the tusker`s hide,
praise be,
O Singer whose songs irradiate the pann-s,
praise be!
O Supreme One who is the whole cosmos,
praise be!
O One who burnt,
of yore,
Kaama with a fiery look,
praise be!
O Kapaali of the Gedilam stream,
praise be.

வெஞ்சினவெள் ஏறூர்தி யுடையாய் போற்றி
    விரிசடைமேல் வெள்ளம் படைத்தாய் போற்றி
துஞ்சாப் பலிதேருந் தோன்றால் போற்றி
    தொழுதகை துன்பந் துடைப்பாய் போற்றி
நஞ்சொடுங்குங் கண்டத்து நாதா போற்றி
    நான்மறையோ டாறங்க மானாய் போற்றி
அஞ்சொலாள் பாகம் அமர்ந்தாய் போற்றி
    அலைகெடில வீரட்டத் தாள்வாய் போற்றி.


O One whose mount is the white,
wrathful Bull,
praise be!
Your spreading matted hair sports a river,
praise be!
O Mendicant seeking alms sleeplessly,
praise be!
O Queller of troubles,
the moment one prays,
praise be!
O Lord,
who has a throat that holds the venom,
praise be!
You are the four Vedas and the six Angas,
praise be!
O One whose body is shared by Her of sweet words,
praise be!
O Lord-Ruler of the billowy Gedilam,
praise be!


சிந்தையாய் நின்ற சிவனே போற்றி
    சீபர்ப் பதஞ்சிந்தை செய்தாய் போற்றி
புந்தியாய்ப் புண்டரிகத் துள்ளாய் போற்றி
    புண்ணியனே போற்றி புனிதா போற்றி
சந்தியாய் நின்ற சதுரா போற்றி
    தத்துவனே போற்றியென் தாதாய் போற்றி
அந்தியாய் நின்ற அரனே போற்றி
    அலைகெடில வீரட்டத் தாள்வாய் போற்றி.

O Siva that abides in the chinta,
praise be!
You do contemplate Sri Sailam,
praise be!
You abide in the lotus of buddhi,
praise be!
O Hallowed One,
praise be!
O Holy One,
praise be!
O Catura who is the divisions of the day,
praise be!
O One of Truth,
praise be!
O my Father,
praise be!
O Hara who is the junction of day and night,
praise be!
O Lord-Ruler of the billowy Gedilam,
praise be!

முக்கணா போற்றி முதல்வா போற்றி
    முருகவேள் தன்னைப் பயந்தாய் போற்றி
தக்கணா போற்றி தருமா போற்றி
    தத்துவனே போற்றியென் தாதாய் போற்றி
தொக்கணா வென்றிருவர் தோள்கை கூப்பத்
    துளங்கா தெரிசுடராய் நின்றாய் போற்றி
எக்கண்ணுங் கண்ணிலேன் எந்தாய் போற்றி
    எறிகெடில வீரட்டத் தீசா போற்றி.

O One who is trinocular,
praise be!
O Lord-God,
praise be!
O Lord of the South,
praise be!
O Righteous One,
praise be!
O One of Truth,
praise be!
O my Father,
praise be!
Together when the two folding their palms and arms,
hailed You as nobly great You stood a steady blaze of fire,
praise be!
Nowhere have I aught of refuge,
my Father,
praise be!
O Lord of the billowy Gedilam,
praise be!

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.