Thursday, September 19, 2013

Siva is the Great Wealth of devotees

Thirumurai 3.117 சீகாழி

யாமாமாநீ யாமாமா யாழீகாமா காணாகா
காணாகாமா காழீயா மாமாயாநீ மாமாயா.

யாகாயாழீ காயாகா தாயாராரா தாயாயா
யாயாதாரா ராயாதா காயாகாழீ யாகாயா.

தாவாமூவா தாசாகா ழீநாதாநீ யாமாமா
மாமாயாநீ தாநாழீ காசாதாவா மூவாதா.

நீவாவாயா காயாழீ காவாவானோ வாராமே
மேராவானோ வாவாகா ழீயாகாயா வாவாநீ.

யாகாலாமே யாகாழீ யாமேதாவீ தாயாவீ
வீயாதாவீ தாமேயா ழீகாயாமே லாகாயா.

மேலேபோகா மேதேழீ காலாலேகா லானாயே
யேனாலாகா லேலாகா ழீதேமேகா போலேமே.

நீயாமாநீ யேயாமா தாவேழீகா நீதானே
நேதாநீகா ழீவேதா மாயாயேநீ மாயாநீ.

நேணவராவிழ யாசைழியே வேகதளேரிய ளாயுழிகா
காழியுளாயரி ளேதகவே யேழிசையாழவி ராவணனே.

காலேமேலே காணீகா ழீகாலேமா லேமேபூ
பூமேலேமா லேகாழீ காணீகாலே மேலேகா.

வேரியுமேணவ காழியொயே யேனைநிணேமட ளோகரதே
தேரகளோடம ணேநினையே யேயொழிகாவண மேயுரிவே.

நேரகழாமித யாசழிதா யேனனியேனனி ளாயுழிகா
காழியுளானின யேனினயே தாழிசயாதமி ழாகரனே.

Download Thirumurai 3.117 http://yadi.sk/d/INVAGT6H9ac4r

¡õ = º¢üÚ¢÷¸û ¬¸¢Â ¿¡í¸û
¬Á¡ = ¸¼×û ±ýÀÐ ¦À¡ÕóÐÁ¡?
¿£ = ¿£ ´ÕÅÛ§Á (¸¼×û ±ýÈ¡ø)
¬õ ¬õ = ¦À¡ÕóÐõ, ¦À¡ÕóÐõ
Á¡ = ¦ÀâÂ
¡ƣ = ¡¨Æ ²ó¾¢ ÕôÀŧÉ!
¸¡Á¡ = «¨ÉÅáÖõ Å¢ÕõÀôÀÎÀŧÉ!
¸¡ñ ¿¡¸¡ = ¸¡½ò ¾Ìó¾Å¡Ú À¡õÒ¸¨Ç 
«½¢óÐûÇŧÉ!
¸¡½¡ = ¸¡½ ÓÊ¡¾Å¡Ú
¸¡Á¡ = ÁýÁ¾¨ÉÉí¸É¡¸) ¦ºö¾Å§É!
¸¡Æ£Â¡ = º£÷¸¡Æ¢ìÌò ¾¨ÄŧÉ!
Á¡Á¡Â¡ = ¦Àâ Á¡¨Â¸¨Çî ¦ºöž¢ø ÅøÄŧÉ!
Á¡ = ¸Ã¢Â (¦¸¡ÊÂ)
Á¡Â¡ = Á¡¨Â¢ɢýÚõ
¿£ = ±õ¨Á ¿£ì¸¢ì ¸¡ò¾Õûš¡¸!

¡¸¡ = §ÅûÅ¢ô ÀÂÉ¡¸ Å¢ÇíÌÀŧÉ
¡ƣ = ¡ú ¨ºôÀŧÉ
¸¡Â¡ = «ÕÙÕÅò¾¢Õ§ÁÉ¢ ±ÎôÀŧÉ
¸¡¾¡ = "¸¡Ð¾ø" ¬¸¢Â «Æ¢ò¾ø ¦¾¡Æ¢¨Äî ¦ºöÀŧÉ
¡÷ ¬÷ = ±ò¾¨¸ÂÅ÷¸ÙìÌõ
¬¾¡ö ¬Â¡ö = ¬¸¢ýÈ ¾¡ö ¬Â¢ÉŧÉ
¬Â¡ = ¬Ã¡Â ÓÊ¡¾
¾¡÷ ¬÷ ¬Â¡ = ¬ò¾¢ô â¨Å Á¡¨Ä¡¸ì ¦¸¡ñ¼Å§É
¾¡¸ ¬Â¡ = ¦Åð¨¸ÔüÈ ¾¡Õ¸ ÅÉòР
ÓÉ¢ Àò¾¢É¢Â÷ Üð¼ò¨¾ ¯¨¼ÂŧÉ
¸¡Æ£Â¡ = º£÷¸¡Æ¢ ¨ÈŧÉ
¡ = (ÐýÀí¸û) ±ÅüȢɢýÚõ
¸¡ = ±õ¨Á측ò¾Õû¸

¾¡Å¡ = «Æ¢Â¡¾
ãÅ¡ = ÓШÁ «¨¼Â¡¾
¾¡º¡ =¾º¸¡¡¢Âí¸û ±ýÀÅüÈ¡ø «¨¼Ôõ ¦À¡ÕÇ¡¸
¯ûÇŧÉ
¸¡Æ£¿¡¾¡ = º£÷¸¡Æ¢ìÌò ¾¨ÄŧÉ
¿£ = «ïº¢ ¿£í¸ò¾Ìó¾ (Íθ¡ðÊø)
¡Á¡ = ¡Áõ ¬¸¢Â ¿ûÇ¢ÃÅ¢ø ¿¼Éõ Ò¡¢ÀŧÉ
Á¡ = ¦ÀÕ¨Á Á¢Ìó¾Å§É
Á¡ Á¡ = Á¡ñÒÁ¢ì¸ ³Ã¡Å½õ ±ýÛõ ¡¨É¢ý§Áø
¡¿£ = ²È¢ ÅÕÀŧÉ
¾¡¿ ¬Æ¢ = ¦¸¡¨¼ò¾ý¨Á¢ø ¸¼ø §À¡ýÈŧÉ
º¡ ¸¡ = º¡¾Ä¢É¢ýÚ ¸¡ò¾Õû¸
¸¡º¡ = ¦À¡ý §À¡ýÈ ´Ç¢¨Â ¯¨¼ÂŧÉ
¾¡ = ±øÄ¡ ÅÃí¸Ùõ ¾Õ¸
Å¡ = ±í¸û Óý§É ÅÕ¸
ã = ±øÄ¡ÅüÚìÌõ ÓüÀð¼Å§É
Å¡¾¡ = ¸¡üÚ Ó¾Ä¢Â ³õâ¾í¸Ç¢ý ÅÊÅ¡¸ ¯ûÇŧÉ

¿£Å¡ = ¿£í̾ø ,øÄ¡¾
š¡ = ¦Áöô¦À¡ÕÇ¡ÉŧÉ
¸¡ = ¸¡×¸¢ýÈ
¡ƣ = ¡¨ÆÔ¨¼ÂŧÉ
Å¡ý §¿¡ = ¦¸¡Ê¾¡¸¢Â À¢ÈÅ¢òÐýÀõ
šá§Á = ±í¸¨Ç «¨¼Â¡Áø
¸¡ Å¡ = ÅóÐ ¸¡ôÀ¡üÚ¸
Å¡ý §¿¡Å¡ Å¡ = §¾Å÷¸û ÅÕ󾡾ÀÊ
§Áá = §ÁÕ Á¨Ä¨Â Å¢øÄ¡¸ ²ó¾¢ÂŧÉ
¸¡Æ£Â¡ = º£÷¸¡Æ¢ ,¨ÈŧÉ
¸¡Â¡ = ¬¸¡Â ÅÊŢɧÉ
Å¡Å¡¿£ = ¿£ Å¢¨ÃóÐ ÅÕš¡¸

¡ = ±ô¦À¡Õû¸ÙìÌõ
¸¡Ä¡ = ¸¡ÄÅÊÅÁ¡¸ ¯ûÇŧÉ
§Á¡ =(±øÄ¡ÅüÈ¢Öõ) §ÁŢ¢ÕôÀŧÉ
§Á¾¡Å£ = «È¢Å¢ø §ÁõÀ¡Î Á¢ì¸Å§É
¾¡ö ¬Å¢ = (±ø§Ä¡ÕìÌõ) ¾¡Â¡¸×õ, 
¯Â¢Ã¡¸×õ Å¢ÇíÌÀŧÉ
ţ¡¾¡ = ±ì¸¡ÄòÐõ «Æ¢Å¢øÄ¡¾Å§É
Å£ ¾¡§Á = ¸¢ýÉÃõ ±ýÛõ ÀȨŸû 
¾¡§Á(¨ºÂ¢øÁÂí¸¢ Å¢ØÁ¡Ú)
¡ƣ = ¡¨Æ Á£ðÎÀŧÉ
¡õ = ¡í¸û
§Áø = §Áü¦¸¡ñÎ
¬Ì = ¬ÅÉÅüÈ¢ü¸¡¸
¬Â¡ = ¬Ã¡öóÐ ÅÕ󾡾ÀÊ
¸¡ = ¸¡ò¾Õû¸

§Á§Ä = Á¡÷ì¸ñ§¼Â¡¢ý Á£Ð
§À¡¸¡§Á = ÜüÚÅý ¦ÅÌñÎ ¦ºøÄ¡Áø
§¾Æ£ = «¾ðÊò¦¾Æ¢ò¾ÕÇ¢ÂŧÉ
¸¡Ä¡§Ä = ¾¢ÕÅÊ¢ɡ§Ä
¸¡ø ¬É¡§Â = ¸¡ÄÛìÌõ ¸¡ÄÉ¡ö Å¢Çí¸¢¨É§Â
²ø = ±üÚ즸¡ûÇò¾ì¸
¿¡ø = ºÉ¸÷, ºÉó¾É÷, ºóòÌÁ¡Ã÷, ºÉ¡¾É÷ ±ýÛõ
¿¡ = ÓÉ¢Å÷¸ÙìÌõ
¬Ì = »¡É ¬º¢¡¢ÂḠ±Øó¾ÕÇ¢
¬ø = ¸øÄ¡Ä Áà ¿¢ÆÄ¢ø
²Ä¡ = «Å÷¸¨Ç ²üÈÕÇ¢ÂŧÉ
¸¡Æ£§¾ = º£÷¸¡Æ¢Â¢ø Ţǯõ ÓØÓ¾ø ¦¾öŧÁ
§Á¸¡ = §Á¸õ §À¡ýÈ ¦¸¡¨¼ò¾ý¨ÁÔ¨¼ÂŧÉ
§À¡§Ä§Á = «Ê¡÷¸Ç¡¸¢Â ¿¡í¸û ¯ý ¦¾¡ñ¼÷¸û
Üð¼ò¾¢ø ´ÕŨÃô §À¡Ä ¬¸ Á¡ð§¼¡Á¡

¿£Â¡ = ¿£í̾ø ,øÄ¡¾
Á¡¿£ =¯Á¡§¾Å¢¨Â ¯¨¼ÂŧÉ
²Â¡ = ´ôÀ¢øÄ¡¾
Á¡¾¡ = ¾¡Â¡¸ Å¢ÇíÌÀŧÉ
²Æ£ = ²Ø ¨ºÂ¢ý ÅÊÅ¡¸ò¾¢¸ØÀŧÉ
¸¡ ¿£ ¾¡§É = ¿£§Â ±õ¨Áì ¸¡ôÀ¡üÚ
§¿ = §¿Âõ Á¢Ìó¾ ¦¿ï¨º
¾¡¿£ = ,¼Á¡¸ì ¦¸¡ñ¼ÕûÀŧÉ
¸¡Æ£ = º£÷¸¡Æ¢Â¢ø Å¢ÇíÌõ
§Å¾¡ = §Å¾í¸Ç¢ý ¦À¡ÕÇ¡ÉŧÉ
Á¡ö = ±í¸¨Çì ¦¸¡øÄÅÕõ
¬¿£ = ÐýÀí¸¨Ç
Á¡Â¡§Â = ¿£ Á¡öò¾ÕÇ Á¡ð¼¡Â¡

§¿ = §¿Âõ Á¢ÌóÐ
«½Å÷ = ¾¢ÕÅʨ ¦¿Õí¸¢ ¿¢üÌõ ¦ÁöÂÊ¡÷¸Ç¢ý
¬ = ¬Å¢¸û
Å¢Æ = ¾õ ÅÂÁüÚ ¸¢¼ì¸
¡ = ¡òÐì ¸ðÊÂ
¨º = ¬¨ºÂ¡¸¢Â ¸Â¢üÈ¢¨É
Æ¢§Â = («ÕÇ¡ø) «Å¢úò¾ÕûÀŧÉ
§Å¸ = §Å¸ò¾¢Û¨¼Â Á¡É¢ý
«¾û ²¡¢ = §¾¡Ä¢¨É «ÆÌ ¦ÀÈ «½¢ó¾ÕûÀŧÉ
«Ç¡Â = ÐýÀí¸û ¸Äó¾
¯Æ¢ = ,¼í¸Ç¢ø
¸¡ = ±õ¨Áì ¸¡ò¾Õû¸
¸¡Æ¢ÔÇ¡ö = º£÷¸¡Æ¢ô À¾¢Â¢ø Å£üÈ¢ÕôÀŧÉ
«Õ = ÁýÉ¢ôÀ¾üÌ «¡¢Â
²Ð = ÌüÈí¸¨Ç
,ǦÅÇ = ±õ º¢Ú¨Áò¾ý¨Á¢ɡø ¡õ 
¦ºöÐŢ𧼡õ
«¸§Å = (¬¾Ä¢ý) «¨Å ¿¢ýÉÕÇ¡ø 
¦À¡Úò¾ÕÇò¾ì¸É§Å ¬Ìõ
²Æ¢¨º = ²Æ¢¨ºÔõ À¡Î¾Ä¢ø ÅøÄ
,áŽ§É = ,á½Ûõܼò ¾¡ý ¦ºö¾ 
¦ÀÕõÀ¢¨Æ¸¨Ç ¿¢ýÉ¡ø ¦À¡Úì¸ôÀð¼Éý «øħɡ?

¸¡§Ä§Á§Ä = ±øÄ¡ô ¦À¡Õû¸ÙìÌõ 
Ó¾Öõ ÓÊ×Á¡¸ ,ÕôÀŧÉ
¸¡É£® = «Ê¡÷¸ÙìÌô ¦ÀÕõ ¦ºøÅÁ¡¸ 
Å¢ÇíÌÀŧÉ
¸¡«Æ£ = ¸¡Æ¢ôÀ¾¢Â¢ø ¯ûÇŧÉ
Á¡§Ä = ±øÄ¡¨ÃÔõ ÁÂì¸õ ¦ºöÀŧÉ
§Áâ = §Áý¨ÁÔ¼ý âò¾
â§Á§Ä = ¾¡Á¨Ã¢ý §Á§Ä Å£üÈ¢ÕìÌõ À¢ÃõÁ §¾ÅÛõ
Á¡§Ä = ¾¢ÕÁ¡Öõ
¸¡§Ä§Á§Ä = ¾¢ÕÅʨÂÔõ ¾¢ÕÓʨÂÔõ
¸¡ñ ¿£ ¸¡Æ¢ = ¸¡ñÀ¨¾ ¿£ì¸¢Â ¯Ú¾¢ôÀ¡Î ¯¨¼ÂŧÉ
¸¡ = ±õ¨Áì ¸¡ò¾Õû¸

§Å¡¢Ôõ = Å¡º¨ÉÔõ
²ñ = ¦ÀÕ¨ÁÔõ
¿Åõ = ÒШÁÔõ ¦¸¡ñ¼
¸¡Æ¢¦Â¡§Â = º£÷¸¡Æ¢ô À¾¢Â¢ø ¯ûÇŧÉ
²¨É = À¢È¢¾¡¸¢Â ¦ÅÚô¨ÀÔõ
¿£û§¿õ = ¿£ñ¼ §¿Âò¨¾Ôõ
«Î = «Îò¾Öõ
«û = «ûÙ¾ø
¸ÃÐ ² = §Â¡¸¢¸Ù¨¼Â ¦ºÂ§Ä¡Ìõ
§¾Ã¸§Ç¡Î = Òò¾÷¸Ç¢ý ¦º¡ü¸¨ÇÔõ
«Á§½ = ºÁ½÷¸Ç¢ý ¦º¡ü¸¨ÇÔõ
¿¢¨É = ¿¢¨Éò¾¨ÄÔõ
²ö = «Å÷¸Ù¼ý Üξ¨ÄÔõ
´Æ¢ = ´Æ¢ÔõÀÊ ¦ºöÐ

«Æ¢ = «Æ¢ì¸ÅøÄŧÉ
¾¡ö ²ø = ¯ÄÌ즸øÄõ ¾¡Â¡Ìõ ¾ý¨Á¨Â ²ü¸ò¾ì¸Åý
¿ø ¿£§Â = ¿øÄÅÉ¡¸¢Â ¿£ ´ÕŧÉ¡õ
¿ø = ¿ý¨Á Ò¡¢Å¾¢ø
¿£û = ¯Â÷× Á¢ì¸Å§É
¬ö ¯Æ¢ ¸¡ = ¾Ç÷ §¿Õõ ,¼òÐ ±õ¨Áì ¸¡ò¾Õû¸
¸¡Æ¢ÔÇ¡É¢ý = º£÷¸¡Æ¢ô À¾¢Â¢ø ¯ûÇ º¢Å¨Éô ÀüÈ¢Â
¨¿§Â = ÁÉ ¯Õì¸ò¨¾ò ¾Õõ ,ôÀ¡¼ø¸¨Ç§Â
¿¢¨É§Â = ¿¢¨ÉôÀ¡Â¡¸
¾¡ú ,¨ºÂ¡ = («¾É¡ø) ¯ÁìÌ ´Õ ̨ÈÔõ ¯ñ¼¡¸¡Ð
¾Á¢ú ¬¸Ã§É = ¾Á¢ØìÌ ¯¨ÈÅ¢¼õ §À¡ýÈ '
¾¢Õ»¡ÉºõÀó¾ý ¯Ú¾¢ ÜÚÅÐ ,Р 


There are several types of poetry in Tamil. One of those types is pictorial poetry 'சித்திரக் கவி'
One of the pictorial types is called 'mAlai mAtRu'. 'mAlai' means a rosary (japamalai) or garland. Thus, this poetry is cyclical and is a palindrome.

When doing japa using a 'japa malai' to keep the count, one counts going forward till the big bead and then start counting by reversing. This type of song is similarly constructed.

The second line is the reverse of first line. The Tamil syllables (ezhuththugaL) in the first line are in reverse order in the second line. ('~na', and 'na' É may be interchangeable depending on position in a word as 'na' É does not occur at the beginning of a word).

yaamaamaa:nee yaamaamaa yaazheekaamaa kaa'naakaa
kaa'naakaamaa kaazheeyaa maamaayaa:nee maamaayaa.

yaakaayaazhee kaayaakaa thaayaaraaraa thaayaayaa
yaayaathaaraa raayaathaa kaayaakaazhee yaakaayaa.

thaavaamoovaa thaasaakaa zhee:naathaa:nee yaamaamaa
maamaayaa:nee thaa:naazhee kaasaathaavaa moovaathaa.

neevaavaayaa kaayaazhee kaavaavaanoa vaaraamae
maeraavaanoa vaavaakaa zheeyaakaayaa vaavaa:nee.

yaakaalaamae yaakaazhee yaamaethaavee thaayaavee
veeyaathaavee thaamaeyaa zheekaayaamae laakaayaa.

maelaepoakaa maethaezhee kaalaalaekaa laanaayae
yaenaalaakaa laelaakaa zheethaemaekaa poalaemae.

neeyaamaa:nee yaeyaamaa thaavaezheekaa :neethaanae
:naethaa:neekaa zheevaethaa maayaayae:nee maayaa:nee.

nae'navaraavizha yaasaizhiyae vaekatha'laeriya 'laayuzhikaa
kaazhiyu'laayari 'laethakavae yaezhisaiyaazhavi raava'nanae.

kaalaemaelae kaa'neekaa zheekaalaemaa laemaepoo
poomaelaemaa laekaazhee kaa'neekaalae maelaekaa.

vaeriyumae'nava kaazhiyoyae yaenai:ni'naemada 'loakarathae
thaeraka'loadama 'nae:ninaiyae yaeyozhikaava'na maeyurivae.

naerakazhaamitha yaasazhithaa yaenaniyaenani 'laayuzhikaa
kaazhiyu'laanina yaeninayae thaazhisayaathami zhaakaranae.

yAm = sitRuyirgaL Agiya ~nA~nggaL
AmA = kadavuL enbadhu poru~ndhumA?
~nI = ~nI oruvanumE (kadavuL endRAl)
Am Am = poru~ndhum, poru~ndhum
mA = periya
yAzhI = yAzhai E~ndhi iruppavanE!
kAmA = anaivarAlum virumbap padubavanE!
kAN ~nAgA = kANath thagu~ndhavARu pAmbugaLai aNi~ndhuLLavanE!
kANA = kANa mudiyAdhavARu
kAmA = manmadhanai (ana~ngganAga) seydhavanE!
kAzhIyA = sIrgAzhikkuth thalaivanE!
mAmAyA = periya mAyaigaLaic ceyvadhil vallavanE!
mA = kariya (kodiya)
mAyA = mAyaiyinindRum
~nI = emmai ~nIkkik kAththaruLvAyAga!

1. Are we GOD?
The only truth is that YOU alone are GOD!
O HE who bears a great Lyre;( something like a harp)
HE who is adored by everyone;
HE who visibly adorns snakes;
HE who made Manmatha vanish!
O LORD of Sirkaalzi!
O Creator of great illusions!
Deliver me from the dark Maya

2. HE who is the ultimate goal of sacrices!
HE who plays the harp;
HE who attains compassionate form;
HE who functions as the Destroyer;
HE who is Mother to all whomsoever;
HE who is imponderable;
HE who adorns a garland of "Aththi " flowers;
HE who is surrounded by the flock of the wives of the
Thaarukaa Forest Rishis!
O LORD of Sirkaalzi!
Deliver me from all miseries!

3. HE who is Unperishable;
HE who does not age;
HE who is the Resultant of the ten Kaaryaa's;
O LORD of Sirkaalzi!
He who dances in the fearsome cremation ground;
O ESTEEMED ONE!
He who rides the majestic elephant, Airaavanam;
HE who is the sea of Bestowal;
Deliver me from Death!
HE who is resplendant with golden lustre!
Give me all the blessings and boons!
Come before us!
HE who precedes all Time;
HE who is in the form of the elements like Air!

4. HE who is the Unremitting TRUTH;
HE who bears the Harp;
Deliver us so that the terrible misrey of Birth does
not afflict us!
HE who bore the Meru Mountain as the Divine Bow
to succour the Deva's;
O LORD of Sirkalzi!
HE who is the form of Aakaash;
Come speedily to us!

5. HE who is in the form of Time to everything
HE who is in, around and outside everything
HE who is the Embodiment of Wisdom
HE who is the Mother and Life of everything
HE who is Imperishable
HE who entices the Divine Kinnara birds with harp music
Deliver us, so that we do not brood and regret for
whatsoever hereafter

6. HE who scorned and scared Death to prevent him from
afflicting Maarkandeyaa;
HE who with the kick of HIS Sacred Foot became the Death of
Death;
HE who became the PRAECEPTOR OF WISDOM for the four
illustrious Muni's, (sanakar, sananthanar, santhkumarar, sanaathanar)
And received them unto HIS fold under the Kal Aala Tree;
O LORD SUPREME of Sirkaazi!
HE who possesses Philanthropy like a rain cloud!
Will we not also, ever become like one of YOUR Followers?

7. HE who possesses the Inseparable Uma Devi;
HE who is the Incomparable Mother;
He who is the seven svara's;
YOU alone save us!
HE who has Love-filled Heart As HIS abode;
The Meaning of the Vedas!
Won't you not vanquish the miseries that come to kill us?

8. True devotees, with boundless love, stand close to
THINE Sacred Feet;
Their souls lose themselves;
Because THOU untie the knot of passionate desire;
Thou art beautifully clad in the skin of the fleet-footed deer!
Please save us from misery!
O DWELLER of Siirkaazi! We, with fickle mindedness,
have committed wrongs which are difficult
to be forgiven;
But they can be tolerated by THEE!
Did you not pardon the great wrongs of Ravana,
talented in the seven svaras?

9. HE who is the BEGINNING and END of everything;
WHO is the Great Wealth of devotees;
O RESIDENT of Kaazi!
THe ILLUDER of all!
Thou wert determined to prevent Vishnu and Brahmathe
dweller of Lotus, from finding your Crown
and Sacred Feet!
Please save me!

10. O RESIDER of Sirkaazi which possesses fragrance, glory,
and novelty!
To discard hatred and engage perpetual love, is the art of Yogis.
The dispelling of the thoughts of words of the Jains and Buddhists
and their company;
The prevention of me joining their fold;
And thus delivering me;
These are all THINE deeds!

11. the righteousness.
THOU art the DESTROYER of these!
THOU Who art good,
Can qualify to the Motherhood of the entire Universe;
O Thou, The Greatest in bestowing good!
When I am depressed, deliver me!
O Heart! Think only of these songs which melt the mind;
The songs sung in praise of the LORD of Kaazi;
Thence you will not have any wants;
These, the Words of Njaanasambanthan, The Abode of Tamil!

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.