Wednesday, December 11, 2013

Mercury for education, speech, music, astrology, mathematics, sculpture, medicine and languages

This shrine is located near Sirkazhi. The presiding deity is Venkadar, Swetaraneswarar and Ambal Pann Moitta Inmozhiyaal, Brahma Vudya Nayaki. The sthala vriksham is Aalamaram and the Theertham Surya Theertham. Thiru Nyana Sambandar composed the Pathigam.

There is separate shrine for Mercury (Budhan). Mercury is the significator for Education, knowledge, speech, music, astrology, mathematics, sculpture, medicine, scholarship in languages.  Those with Mercury weak in natal horoscope there will be lack of knowledge and can caused sickness by nerves. For remedies people take bath in the theertham and worship Lord.  Mercury is ruler of musicians, arts and acting. 


Legend has it that Indra, Airavatam, Budhan(Mercury), Surya and Chandra are said to have worshipped here. Similar to the legend of Markandeya, a sage by name Swetaketu is said to have been saved from the clutches of death by the grace of Shiva here. It is also believed that Shiva took the fierce Aghoramurthy form, to vanquish the demon Maruttuvan, who has misused the “soolam” given as a boon by Siva. Meikkandaar the author of Sivagnanabodham is said to have been born by the grace of Swetaranyeswarar and there is a shrine to him on the banks of the Agni Theertham.

City : Thiruvenkadu
District : Nagapattinam

Thirumurai 2.48 
Download Thirumurai 2.48 MP3 http://yadi.sk/d/3D3XwvkK9avcc

திருவெண்காடு

பாடல் எண் : 1

கண்காட்டு நுதலானுங் கனல்காட்டுங் கையானும்
பெண்காட்டு முருவானும் பிறைகாட்டுஞ் சடையானும்
பண்காட்டு மிசையானும் பயிர்காட்டும் புயலானும்
வெண்காட்டி லுறைவானும் விடைகாட்டுங் கொடியானே.

பாடல் எண் : 2

பேயடையா பிரிவெய்தும் பிள்ளையினோ டுள்ளநினை
வாயினவே வரம்பெறுவ ரையுறவேண் டாவொன்றும்
வேயனதோ ளுமைபங்கன் வெண்காட்டு முக்குளநீர்
தோய்வினையா ரவர்தம்மைத் தோயாவாந் தீவினையே.

பாடல் எண் : 3

மண்ணொடுநீ ரனல்காலோ டாகாய மதியிரவி
எண்ணில்வரு மியமான னிகபரமு மெண்டிசையும்
பெண்ணினொடாண் பெருமையொடு சிறுமையுமாம் பேராளன்
விண்ணவர்கோன் வழிபடவெண் காடிடமா விரும்பினனே.

பாடல் எண் : 4

விடமுண்ட மிடற்றண்ணல் வெண்காட்டின் றண்புறவின்
மடல்விண்ட முடத்தாழை மலர் நிழலைக் குருகென்று
தடமண்டு துறைக்கெண்டை தாமரையின் பூமறையக்
கடல்விண்ட கதிர்முத்தம் நகைகாட்டுங் காட்சியதே.

பாடல் எண் : 5

வேலைமலி தண்கானல் வெண்காட்டான் றிருவடிக்கீழ்
மாலைமலி வண்சாந்தால் வழிபடுநன் மறையவன்றன்
மேலடர்வெங் காலனுயிர் விண்டபினை நமன் றூதர்
ஆலமிடற் றானடியா ரென்றடர வஞ்சுவரே.

பாடல் எண் : 6

தண்மதியும் வெய்யரவுந் தாங்கினான் சடையினுடன்
ஒண்மதிய நுதலுமையோர் கூறுகந்தா னுறைகோயில்
பண்மொழியால் அவன்நாமம் பலவோதப் பசுங்கிள்ளை
வெண்முகில்சேர் கரும்பெணைமேல் வீற்றிருக்கும் வெண்காடே.

பாடல் எண் : 7

சக்கரமாற் கீந்தானுஞ் சலந்தரனைப் பிளந்தானும்
அக்கரைமே லசைத்தானும் அடைந்தயிரா வதம்பணிய
மிக்கதனுக் கருள்சுரக்கும் வெண்காடும் வினைதுரக்கும்
முக்குளநன் குடையானு முக்கணுடை யிறையவனே.

பாடல் எண் : 8

பண்மொய்த்த வின்மொழியாள் பயமெய்த மலையெடுத்த
உன்மத்த னுரநெரித்தன் றருள்செய்தா னுறைகோயில்
கண்மொய்த்த கருமஞ்ஞை நடமாடக் கடன் முழங்க
விண்மொய்த்த பொழில்வரிவண் டிசைமுரலும் வெண்காடே.

பாடல் எண் : 9

கள்ளார்செங் கமலத்தான் கடற்கிடந்தா னெனவிவர்கள்
ஒள்ளாண்மை கொளற்கோடி யுயர்ந்தாழ்ந்து முணர்வரியான்
வெள்ளானை தவஞ்செய்யு மேதகுவெண் காட்டானென்
றுள்ளாடி யுருகாதா ருணர்வுடைமை யுணரோமே.

பாடல் எண் : 10

போதியர்கள் பிண்டியர்கள் மிண்டுமொழி பொருளென்னும்
பேதையர்க ளவர்பிறிமின் அறிவுடையீ ரிதுகேண்மின்
வேதியர்கள் விரும்பியசீர் வியன்றிருவெண் காட்டானென்
றோதியவர் யாதுமொரு தீதிலரென் றுணருமினே.

பாடல் எண் : 11

தண்பொழில்சூழ் சண்பையர்கோன் றமிழ்ஞான சம்பந்தன்
விண்பொலிவெண் பிறைச்சென்னி விகிர்தனுறைவெண்காட்டைப்
பண்பொலிசெந் தமிழ்மாலை பாடியபத் திவைவல்லார்
மண்பொலிய வாழ்ந்தவர்போய் வான் பொலியப் புகுவாரே.

the Lord who has on his forehead an eye which is fire?
has on his hand fire, has a lady on his form, has a crescent on his matted locks of hair.
is in the form of music which has many paṇs.
is in the form of cloud which nourishes the vegetation.
and who resides in Veṇkāṭu.
has a banner in which the bull is exhibited.

Devils will not approach people.
if they are possessed by them they will go away from those people.
people will be granted boon like getting issued and other boons which they have in their minds.
people should not have even the slightest doubt about these.
sins will not afflict those who bathe in the water of the three tanks in Veṇkāṭu of the Lord who has Umai whose shoulders resemble the bamboo, on his half, [[This stanza is connected with the birth of meykaṅtār, the author of Siva Nyana Botham]]

the renowned personage who is small as well as big, who has male and female halves, who is the eight directions, the life in this world and the life after that, the eight forms, which are the five elements, moon, sun and esteemed person who performs sacrifices.
the Lord desired Veṇkāṭu as his place, to be worshipped by the king of the residents of heaven

in the cool jungle of Veṇkāṭu of the Lord who has a neck which drank the poison.
mistaking the reflection in the water of the flower of the curved fragrant screw-pine, whose petals have unfolded, to be the white crane.
the fish Keṇtai, which moves swiftly in the tank, hides under the lotus flower.
the lustrous pearl which left the sea seems to be showing its teeth

at the feet of the Lord in Veṇkāṭu which has cool sea-shore gardens flourishing by the sea.
after the life of Kālaṉ who came to attack upon the good brahmin who worshipped with a great quantity of fragrant sandal-paste and garlands, was separated (by the Lord) the messagers of Namaṉ will be afraid of attacking people who are devotees of the Lord who has poison in his neck.
[[The story contained in this verse is about Cuvētakētu who worshipped god in this shrine;
this is found in the puraṇam about this shrine]]

the Lord has borne on his matted locks of hair the cool crescent and the cruel cobra together.
the temple where the Lord who is happy to have on his form Umai who has a forehead resembling the bright crescent, as a half.
when devotees are chanting his many names with words as sweet as melodies.
is Veṇkāṭu where the green parrot is perched majestically on the black palmyra tree on which white clouds rest.

the Lord who gave the discus to Māl who tied round his waist bones.
and who has the good three tanks - which drive away sins and Veṇkāṭu which showered grace in an abundant measure when the white-coloured elephant by name Ayirāvatam reached that place and worshipped the Lord is the Lord who has three eyes.
[[The three tanks are referred to in this verse also]]

the temple in which the Lord who crushed the chest of the madcap who lifted the mountain to make the lady of sweet words like melodies to be seized with fear, and then bestowed his grace, in the distant past, resides.
the blue peacock of dense stars in its tail to dance.
and the sea to roar.
is Veṇkāṭu where in the garden which covers the sky bees with lines make a sound.

these two one of whom is seated in the red lotus of abundant honey and the other who is lying on the (milky) ocean) one who is difficult to be known though ran and flew high and went on digging the earth to be claimed as his good proteges by Civaṉ.
we will not recognise the knowledge of those whose hearts do not become tender and melt out of love thinking of the Lord in eminent Veṇkāṭu where the white-coloured elephant (Airāvatam) did penance, as worthy of being called knowledge.

they who are buddhists and jains who talk harshly and arrogantly are ignorant persons who say that their words are real doctrines leave their company.
those who are endowed with sense!
Listen to what I say.
you understand that those who say the Lord is in Veṇkāṭu of great extent, and eminence desired by the vētiyar (brahmins) will not have even the slightest evil.

about Veṇkāṭu where the god different from the world has on his head a white crescent which shines in the sky, resides.
(sung by) Nyāṉacampantaṉ well-versed in Tamiḻ, and chief of the residents of Caṇpai which is surrounded by cool gardens.
those who are able to recite these ten verses which are like a garland of centamiḻ which thrives by its melody.
will live in this world flourshingly and ascending heaven will reside there to add splendour to the heaven.

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.