Legend has it that the Devas are said to have prayed to Siva to relieve Indra of the sin of having slain the demon Vriddirasuran. Brahma is said to have worshipped Siva by creating ten Sivalingams at this shetram. The annual festival is celebrated during the Tamil month of Thai. The design of the temple is such that it causes a sound resembling the waves of sea, heard in the Dakshinamurthy shrine.
Praised by Ganasambandar and Tirunavukkarasar in Thevaram hymns Origin of Vedas, holds Mazhu, Taught essence of scriptures, rings Dancing in ears, handsome, king of Kattupalli, my Lord, I sing His glory. This is the 9th temple on the southern bank of Cauvery
Lord Agneeswara is a swayambu Linga. In the Navagraha shrine (9 Planets) against the general traditions, all the planets are facing Sun planet. As Agni (God of Fire) worshipped, the temple is named Agneeswaram.
Sri Agneeswarar Temple, Tirukattupalli Post – 613 104, Thanjavur district.
Historical Name: Melai Tirukattupalli
City: Tirukattupalli
District: Thanjavur
State: Tamil Nadu
வேதனார் வெண்மழு ஏந்தினார் அங்கமுன் ஓதினார் உமையொரு கூறனார் ஒண்குழைக் காதினார் கடிபொழில் சூழ்ந்த காட்டுப்பள்ளி நாதனார் திருவடி நாளும்நின்று ஏத்துமே.
Sri Yoga Dakshinamurthy graces in the Prakara around the presiding deity. The main tower (Rajagopuram) is of a five tier model. The flag post (Kodimaram or Dwajasthamba) is covered by copper. Lord Vinayaka graces from the right side. Inside the temple on the right is the Goddess-Mother’s shrine facing south. She graces in a standing form with Dwarapalakas at the entrance of the shrine. There is also a Vinayaka within the shrine. Lord Arthanareeswara is with Lingodhbava. Next is the shrine of Lord Muruga with His consorts Valli and Deivanai. Then follows the shrines of Kasi Viswanatha with Mother Visalakshmi, Gajalakshmi, Durga.
On the right side of front hall (Maha Mandapam) are Bhairava and Nalvar the four – the authors of Thevaram and Tiruvasagam – Gnanasambandar, Tirunavukkarasar, Sundarar and Manickavasagar. Daily pujas are conducted properly as per rules.
Devotees pray for removal of obstacles in marriage talks, excellence in education and prosperity.
Brahmma the Creator, Sun, Bagiratha and Queen of Urayur worshipped Lord in the temple. Following the worship by Agnideva (God of Fire), the temple is named Agneeswaram.The temple was renovated during the rule of Uthama Cholan. The epigraphy has mention of Sundara Pandian and Konerinmaikondan. The name of Goddess is mentioned as Azhagammai.
Pujas are conducted four times a day. Water is brought from Cauvery for Panguni Uthiram festival. Devotees having a dip in Karthikai Sundays, Masimagam, Panguni Uthiram and Vaikasi Visagam are blessed with immense benefits.
The consecration of the temple (Kumbabishekam) was performed in the year 1983. As the word Palli is attributed to Jains, it is believed that Jains would have stayed here. Also a statue of 24th Theerthangara is taken from this place. Jain Acharyas are called Theerthangaras. The temple was also renovated by Aditya Chola I.
The story goes that a servant of King of Urayur brought some Sevvandhi flowers meant for Shiva Puja and gave it to the king. The king in turn gave them to his two wives. The elder wife offered it to Lord Shiva while the other wore it on her head. While Tirukattupalli where the first wife lived grew into fame, Urayur where the second wife lived met with destruction.
Presiding deity Agneeswarar is a swayambulinga. All the planets in the Navagraha shrine are facing Sun.
Thirumurai 3.29
மேலைத்திருக்காட்டுப்பள்ளி
பாடல் எண் : 1
வாருமன் னும்முலை மங்கையோர் பங்கினன்
ஊருமன் னும்பலி உண்பதும் வெண்டலை
காருமன் னும்பொழில் சூழ்ந்தகாட் டுப்பள்ளி
நீருமன் னுஞ்சடை நிமலர்தந் நீர்மையே.
பாடல் எண் : 2
நிருத்தனார் நீள்சடை மதியொடு பாம்பணி
கருத்தனார் கடிபொழில் சூழ்ந்தகாட் டுப்பள்ளி
அருத்தனார் அழகமர் மங்கையோர் பாகமாப்
பொருத்தனார் கழலிணை போற்றுதல் பொருளதே.
பாடல் எண் : 3
பண்ணினார் அருமறை பாடினார் நெற்றியோர்
கண்ணினார் கடிபொழில் சூழ்ந்தகாட் டுப்பள்ளி
விண்ணினார் விரிபுனல் மேவினார் சடைமுடி
அண்ணலார் எம்மையா ளுடையஎம் மடிகளே.
பாடல் எண் : 4
பணங்கொள்நா கம்அரைக் கார்ப்பது பல்பலி
உணங்கலோ டுண்கலன் உறைவது காட்டிடைக்
கணங்கள்கூ டித்தொழு தேத்துகாட் டுப்பள்ளி
நிணங்கொள்சூ லப்படை நிமலர்தம் நீர்மையே.
பாடல் எண் : 5
வரையுலாம் சந்தொடு வந்திழி காவிரிக்
கரையுலாம் இடுமணல் சூழ்ந்தகாட் டுப்பள்ளித்
திரையுலாம் கங்கையும் திங்களும் சூடியங்
கரையுலாங் கோவணத் தடிகள்வே டங்களே.
பாடல் எண் : 6
வேதனார் வெண்மழு வேந்தினார் அங்கமுன்
ஓதினார் உமையொரு கூறனார் ஒண்குழைக்
காதினார் கடிபொழில் சூழ்ந்தகாட் டுப்பள்ளி
நாதனார் திருவடி நாளும்நின் றேத்துமே.
பாடல் எண் : 7
மையினார் மிடறனார் மான்மழு வேந்திய
கையினார் கடிபொழில் சூழ்ந்தகாட் டுப்பள்ளித்
தையலோர் பாகமாத் தண்மதி சூடிய
ஐயனார் அடிதொழ அல்லல்ஒன் றில்லையே.
பாடல் எண் : 8
சிலைதனால் முப்புரஞ் செற்றவன் சீரினார்
மலைதனால் வல்லரக் கன்வலி வாட்டினான்
கலைதனார் புறவணி மல்குகாட் டுப்பள்ளி
தலைதனால் வணங்கிடத் தவமது ஆகுமே.
பாடல் எண் : 9
செங்கண்மால் திகழ்தரு மலருறை திசைமுகன்
தங்கையால் தொழுதெழத் தழலுரு ஆயினான்
கங்கையார் சடையினான் கருதுகாட் டுப்பள்ளி
அங்கையால் தொழும்அவர்க் கல்லல்ஒன் றில்லையே.
பாடல் எண் : 10
போதியார் பிண்டியார் என்றவப் பொய்யர்கள்
வாதினால் உரையவை மெய்யல வைகலும்
காரினார் கடிபொழில் சூழ்ந்தகாட் டுப்பள்ளி
ஏரினால் தொழுதெழ வின்பம்வந் தெய்துமே.
பாடல் எண் : 11
பொருபுனல் புடையணி புறவநன் னகர்மன்னன்
அருமறை யவைவல்ல வணிகொள்சம் பந்தன்சொல்
கருமணி மிடற்றினன் கருதுகாட் டுப்பள்ளி
பரவிய தமிழ்சொல்லப் பறையுமெய்ப் பாவமே.
Civaṉ has on his one half a young lady on whose breasts a bodice is worn always he eats the alms received in villages in the white skull this is the nature of the spotless Civaṉ on whose caṭai water stays and who is in Kāṭṭuppaḷḷi surrounded by gardens on which clouds stay.
Civaṉ, the dancer he has a purpose in adorning his long caṭai with a crescent and a cobra.
is the object to be seen with the physical eye in addition to being the abstract idea to be construed by the inward eye, in Kāttuppaḷḷi surrounded by fragrant gardens.
worshipping the two feet of Civaṉ who has united in himself a lady of beauty as one half is the only act that will bring benefit
Civaṉ gave out the abstruse maṟai which are to be sung with melody has an eye on the forehead in Kāṭṭuppaḷḷi surrounded by fragrant gardens has on his caṭai coiled into a crown the spreading water of Kaṅkai which was formerly in heaven our god who accepted us as his servants, is the master .
Civaṉ ties in his waist a cobra having a hood eats the alms collected in many places in the dried skull he dwells in the cremation ground this is the nature of the spotless Civaṉ who holds a trident on which there is fat and who is in Kāṭṭuppaḷḷi which is worshipped by the groups of pious people with joined hands, and praised It is hinted that people should not despire him for the above reasons but take refuge in him and should get themselves redeemed .
in Kāṭṭuppaḷḷi surrounded by sand brought and deposited in the banks by the Kāviri which descends from the mountain with the fertile sandal trees How beautiful is the form of the god who wears a loin cloth in the waist and wears the crescent and Kaṅkai with waves moving.
People of this world!
Civaṉ who is praised by the vētams one who revealed the vetams held in his hand a white hot fire chanted the six aṅkams long ago has Umai as one half wears a bright men`s ear-ring in one ear praise daily being steadfast, the holy feet of the master in Kāṭṭuppaḷḷi surrounded by fragrant gardens.
Civaṉ who has a black-neck who holds a deer and battle-axe in his hands.
the father in Kāṭṭuppaḷḷi surrounded by fragrant gardens there will be no sufferings if one worships the feet of the father who adorned himself with the cool crescent, having on one half a young lady .
Civaṉ destroyed the three cities with a bow he destroyed the strength of the strong arakkaṉ by a famous mountain It will be equal to penance if one pays obeisance by bending the head to Kaṭṭuppaḷḷi which is made beautiful by forest which is full of deer .
Māl with naturally red eyes and Piramaṉ who has four faces one for each quarter and who is seated in the eminent lotus flower to worship with their hands prostrating and then getting up one who took the form of fire to those who worship with their joined palms Kāṭṭuppaḷḷi desired by Civaṉ who has on his caṭai Kankai there will not be the slightest suffering .
those buddhists who revere the pīpal tree and the amaṇar who revere the acōka tree, whose religious doctrines are a bundle of lies their religious disputations are not contain any truth happiness will come to one if he daily, having the form of a caivaite, worship with joined hands falling before god and getting up, Kāṭṭuppaḷḷi surrounded by fragrant gardens on which sable clouds settle
the words of beautiful campantaṉ who is well-versed in the abstruse vētams and who is the eminent person in the good city of puṟavam which is made beautiful on all sides by the water which dashes against the bunds with its waves the sins that attaches to the body will diminish and disappear if one receites the tamiḻ verses in praise of Kāṭṭuppaḷḷi which the god with a neck resembling sapphire desires as holy.
Thirumurai 3.29
மேலைத்திருக்காட்டுப்பள்ளி
பாடல் எண் : 1
வாருமன் னும்முலை மங்கையோர் பங்கினன்
ஊருமன் னும்பலி உண்பதும் வெண்டலை
காருமன் னும்பொழில் சூழ்ந்தகாட் டுப்பள்ளி
நீருமன் னுஞ்சடை நிமலர்தந் நீர்மையே.
பாடல் எண் : 2
நிருத்தனார் நீள்சடை மதியொடு பாம்பணி
கருத்தனார் கடிபொழில் சூழ்ந்தகாட் டுப்பள்ளி
அருத்தனார் அழகமர் மங்கையோர் பாகமாப்
பொருத்தனார் கழலிணை போற்றுதல் பொருளதே.
பாடல் எண் : 3
பண்ணினார் அருமறை பாடினார் நெற்றியோர்
கண்ணினார் கடிபொழில் சூழ்ந்தகாட் டுப்பள்ளி
விண்ணினார் விரிபுனல் மேவினார் சடைமுடி
அண்ணலார் எம்மையா ளுடையஎம் மடிகளே.
பாடல் எண் : 4
பணங்கொள்நா கம்அரைக் கார்ப்பது பல்பலி
உணங்கலோ டுண்கலன் உறைவது காட்டிடைக்
கணங்கள்கூ டித்தொழு தேத்துகாட் டுப்பள்ளி
நிணங்கொள்சூ லப்படை நிமலர்தம் நீர்மையே.
பாடல் எண் : 5
வரையுலாம் சந்தொடு வந்திழி காவிரிக்
கரையுலாம் இடுமணல் சூழ்ந்தகாட் டுப்பள்ளித்
திரையுலாம் கங்கையும் திங்களும் சூடியங்
கரையுலாங் கோவணத் தடிகள்வே டங்களே.
பாடல் எண் : 6
வேதனார் வெண்மழு வேந்தினார் அங்கமுன்
ஓதினார் உமையொரு கூறனார் ஒண்குழைக்
காதினார் கடிபொழில் சூழ்ந்தகாட் டுப்பள்ளி
நாதனார் திருவடி நாளும்நின் றேத்துமே.
பாடல் எண் : 7
மையினார் மிடறனார் மான்மழு வேந்திய
கையினார் கடிபொழில் சூழ்ந்தகாட் டுப்பள்ளித்
தையலோர் பாகமாத் தண்மதி சூடிய
ஐயனார் அடிதொழ அல்லல்ஒன் றில்லையே.
பாடல் எண் : 8
சிலைதனால் முப்புரஞ் செற்றவன் சீரினார்
மலைதனால் வல்லரக் கன்வலி வாட்டினான்
கலைதனார் புறவணி மல்குகாட் டுப்பள்ளி
தலைதனால் வணங்கிடத் தவமது ஆகுமே.
பாடல் எண் : 9
செங்கண்மால் திகழ்தரு மலருறை திசைமுகன்
தங்கையால் தொழுதெழத் தழலுரு ஆயினான்
கங்கையார் சடையினான் கருதுகாட் டுப்பள்ளி
அங்கையால் தொழும்அவர்க் கல்லல்ஒன் றில்லையே.
பாடல் எண் : 10
போதியார் பிண்டியார் என்றவப் பொய்யர்கள்
வாதினால் உரையவை மெய்யல வைகலும்
காரினார் கடிபொழில் சூழ்ந்தகாட் டுப்பள்ளி
ஏரினால் தொழுதெழ வின்பம்வந் தெய்துமே.
பாடல் எண் : 11
பொருபுனல் புடையணி புறவநன் னகர்மன்னன்
அருமறை யவைவல்ல வணிகொள்சம் பந்தன்சொல்
கருமணி மிடற்றினன் கருதுகாட் டுப்பள்ளி
பரவிய தமிழ்சொல்லப் பறையுமெய்ப் பாவமே.
Civaṉ has on his one half a young lady on whose breasts a bodice is worn always he eats the alms received in villages in the white skull this is the nature of the spotless Civaṉ on whose caṭai water stays and who is in Kāṭṭuppaḷḷi surrounded by gardens on which clouds stay.
Civaṉ, the dancer he has a purpose in adorning his long caṭai with a crescent and a cobra.
is the object to be seen with the physical eye in addition to being the abstract idea to be construed by the inward eye, in Kāttuppaḷḷi surrounded by fragrant gardens.
worshipping the two feet of Civaṉ who has united in himself a lady of beauty as one half is the only act that will bring benefit
Civaṉ gave out the abstruse maṟai which are to be sung with melody has an eye on the forehead in Kāṭṭuppaḷḷi surrounded by fragrant gardens has on his caṭai coiled into a crown the spreading water of Kaṅkai which was formerly in heaven our god who accepted us as his servants, is the master .
Civaṉ ties in his waist a cobra having a hood eats the alms collected in many places in the dried skull he dwells in the cremation ground this is the nature of the spotless Civaṉ who holds a trident on which there is fat and who is in Kāṭṭuppaḷḷi which is worshipped by the groups of pious people with joined hands, and praised It is hinted that people should not despire him for the above reasons but take refuge in him and should get themselves redeemed .
in Kāṭṭuppaḷḷi surrounded by sand brought and deposited in the banks by the Kāviri which descends from the mountain with the fertile sandal trees How beautiful is the form of the god who wears a loin cloth in the waist and wears the crescent and Kaṅkai with waves moving.
People of this world!
Civaṉ who is praised by the vētams one who revealed the vetams held in his hand a white hot fire chanted the six aṅkams long ago has Umai as one half wears a bright men`s ear-ring in one ear praise daily being steadfast, the holy feet of the master in Kāṭṭuppaḷḷi surrounded by fragrant gardens.
Civaṉ who has a black-neck who holds a deer and battle-axe in his hands.
the father in Kāṭṭuppaḷḷi surrounded by fragrant gardens there will be no sufferings if one worships the feet of the father who adorned himself with the cool crescent, having on one half a young lady .
Civaṉ destroyed the three cities with a bow he destroyed the strength of the strong arakkaṉ by a famous mountain It will be equal to penance if one pays obeisance by bending the head to Kaṭṭuppaḷḷi which is made beautiful by forest which is full of deer .
Māl with naturally red eyes and Piramaṉ who has four faces one for each quarter and who is seated in the eminent lotus flower to worship with their hands prostrating and then getting up one who took the form of fire to those who worship with their joined palms Kāṭṭuppaḷḷi desired by Civaṉ who has on his caṭai Kankai there will not be the slightest suffering .
those buddhists who revere the pīpal tree and the amaṇar who revere the acōka tree, whose religious doctrines are a bundle of lies their religious disputations are not contain any truth happiness will come to one if he daily, having the form of a caivaite, worship with joined hands falling before god and getting up, Kāṭṭuppaḷḷi surrounded by fragrant gardens on which sable clouds settle
the words of beautiful campantaṉ who is well-versed in the abstruse vētams and who is the eminent person in the good city of puṟavam which is made beautiful on all sides by the water which dashes against the bunds with its waves the sins that attaches to the body will diminish and disappear if one receites the tamiḻ verses in praise of Kāṭṭuppaḷḷi which the god with a neck resembling sapphire desires as holy.
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.