Thursday, March 21, 2013

For getting peace relieved from debts, to lead a self sufficient life without debts


Thirumurai 3.108 - Recite Pathigam

1. வேத வேள்வியை நிந்தனை செய்துழல்
ஆத மில்லி அமணொடு தேரரை
வாதில் வென்றழிக் கத்திரு வுள்ளமே
பாதி மாதுட னாய பரமனே
ஞாலம் நின்புக ழேமிக வேண்டுந்தென்
ஆல வாயில் உறையும்எம் ஆதியே.

2. வைதி கத்தின் வழியொழு காதவக்
கைத வமுடைக் காரமண் தேரரை
எய்தி வாதுசெ யத்திரு வுள்ளமே
மைதி கழ்தரு மாமணி கண்டனே
ஞாலம் நின்புக ழேமிக வேண்டுந்தென்
ஆல வாயில் உறையும்எம் ஆதியே.

3. மறைவ ழக்கமி லாதமா பாவிகள்
பறித லைக்கையர் பாயுடுப் பார்களை
முறிய வாதுசெ யத்திரு வுள்ளமே
மறியு லாங்கையில் மாமழு வாளனே
ஞாலம் நின்புக ழேமிக வேண்டுந்தென்
ஆல வாயில் உறையும்எம் ஆதியே.

4. அறுத்த வங்கமா றாயின நீர்மையைக்
கறுத்த வாழமண் கையர்கள் தம்மொடுஞ்
செறுத்து வாதுசெ யத்திரு வுள்ளமே
முறித்த வாண்மதிக் கண்ணி முதல்வனே
ஞாலம் நின்புக ழேமிக வேண்டுந்தென்
ஆல வாயில் உறையும்எம் ஆதியே.

5. அந்த ணாளர் புரியும் அருமறை
சிந்தை செய்யா அருகர் திறங்களைச்
சிந்த வாதுசெ யத்திரு வுள்ளமே
வெந்த நீற தணியும் விகிர்தனே
ஞாலம் நின்புக ழேமிக வேண்டுந்தென்
ஆல வாயில் உறையும்எம் ஆதியே.

6. வேட்டு வேள்வி செயும்பொரு ளைவிளி
மூட்டு சிந்தை முருட்டமண் குண்டரை
ஓட்டி வாதுசெ யத்திரு வுள்ளமே
காட்டி லானை உரித்தஎங் கள்வனே
ஞாலம் நின்புக ழேமிக வேண்டுந்தென்
ஆல வாயில் உறையும்எம் ஆதியே.

7. அழல தோம்பும் அருமறை யோர்திறம்
விழல தென்னும் அருகர் திறத்திறங்
கழல வாதுசெ யத்திரு வுள்ளமே
தழல்இ லங்கு திருவுருச் சைவனே
ஞாலம் நின்புக ழேமிக வேண்டுந்தென்
ஆல வாயில் உறையும்எம் ஆதியே.

8. நீற்று மேனிய ராயினர் மேலுற்ற
காற்றுக் கொள்ளவும் நில்லா அமணரைத்
தேற்றி வாதுசெ யத்திரு வுள்ளமே
ஆற்ற வாளரக் கற்கும் அருளினாய்
ஞாலம் நின்புக ழேமிக வேண்டுந்தென்
ஆல வாயில் உறையும்எம் ஆதியே.

9. நீல மேனி அமணர் திறத்துநின்
சீலம் வாதுசெ யத்திரு வுள்ளமே
மாலும் நான்முக னுங்காண் பரியதோர்
கோல மேனிய தாகிய குன்றமே
ஞாலம் நின்புக ழேமிக வேண்டுந்தென்
ஆல வாயில் உறையும்எம் ஆதியே.

10. அன்று முப்புரஞ் செற்ற அழகநின்
துன்று பொற்கழல் பேணா அருகரைத்
தென்ற வாதுசெ யத்திரு வுள்ளமே
கன்று சாக்கியர் காணாத் தலைவனே
ஞாலம் நின்புக ழேமிக வேண்டுந்தென்
ஆல வாயில் உறையும்எம் ஆதியே.

11. கூடல் ஆலவாய்க் கோனை விடைகொண்டு
வாடல் மேனி அமணரை வாட்டிட
மாடக் காழிச்சம் பந்தன் மதித்தஇப்
பாடல் வல்லவர் பாக்கிய வாளரே.

1. veda velviye ninthanai seythuzhal
aatha milliyama'nodu thaerarai
vaathil ven'razhik kaththiru vu'l'lamae
paathi maathuda naaya paramanae
gnaala :ninpuka zhaemika vae'ndu:nthen
aala vaayi lu'raiyumem maathiyae

2. vaithi kaththin vazhiyozhu kaathavak
kaitha vammudaik kaarama'n thaerarai
eythi vaathuse yaththiru vu'l'lamae
maithi kazhtharu maama'ni ka'ndanae
gnaala :ninpuka zhaemika vae'ndu:nthen
aala vaayi lu'raiyumem maathiyae.

3. ma'raiva zhakkami laathamaa paavika'l
pa'ritha laikkaiyar paayudup paarka'lai
mu'riya vaathuse yaththiru vu'l'lamae
ma'riyu laangkaiyin maamazhu vaa'lanae
gnaala :ninpuka zhaemika vae'ndu:nthen
aala vaayi lu'raiyumem maathiyae.

4. a'ruththa vangkamaa 'raayina :neermaiyaik
ka'ruththa vaazhama'n kaiyarka'l thammodum
se'ruththu vaathuseyaththiru vu'l'lamae
mu'riththa vaa'nmathik ka'n'ni muthalvanae
gnaala :ninpuka zhaemika vae'ndu:nthen
aala vaayi lu'raiyumem maathiyae.

5. a:ntha 'naa'lar puriyu maruma'rai
si:nthai seyyaa arukar thi'rangka'lais
si:ntha vaathuse yaththiru vu'l'lamae
ve:ntha :nee'ra tha'niyum vikirthanae
gnaala :ninpuka zhaemika vae'ndu:nthen
aala vaayi lu'raiyumem maathiyae.

6. vaeddu vae'lvise yumporu 'laivi'li
mooddu si:nthai muruddama'n ku'ndarai
oaddi vaathuse yaththiru vu'l'lamae
kaaddi laanai yuriththaveng ka'lvanae
gnaala :ninpuka zhaemika vae'ndu:nthen
aala vaayi lu'raiyumem maathiyae.

7. azhala thoampu maruma'rai yoarthi'ram
vizhala thennu marukar thi'raththi'ram
kazhala vaathuse yaththiru vu'l'lamae
thazhali langku thiruvurus saivanae
gnaala :ninpuka zhaemika vae'ndu:nthen
aala vaayi lu'raiyumem maathiyae.

8. nee'r'ru maeniya raayinar maelu'r'ra
kaa'r'ruk ko'l'lavu :nillaa vama'naraith
thae'r'ri vaathuse yaththiru vu'l'lamae
aa'r'ra vaa'la rakka'rku maru'linaay
gnaala :ninpuka zhaemika vae'ndu:nthen
aala vaayi lu'raiyumem maathiyae.

9. neela maeni yama'nar thi'raththu:nin
seelam vaathuse yaththiru vu'l'lamae
maalu :naanmuka nungkaa'n pariyathoar
koala maeniya thaakiya kun'ramae
gnaala :ninpuka zhaemika vae'ndu:nthen
aala vaayi lu'raiyumem maathiyae.

10. an'ru muppuragn se'r'ra vazhaka:nin
thun'ru po'rkazhal pae'naa varukaraith
then'ra vaathuse yaththiru vu'l'lamae
kan'ru saakkiyar kaa'naath thalaivanae
gnaala :ninpuka zhaemika vae'ndu:nthen
aala vaayi lu'raiyumem maathiyae.

11. kooda laalavaayk koanai vidaiko'ndu
vaadan maeni yama'narai vaaddida
maadak kaazhissam pa:nthan mathiththavip
paadal vallavar paakkiya vaa'larae.

meaning :

1. is it your will to destroy, having won victory in religious disputation with tērar and amaṇar who have no regard towards other religions and go about scorning Vētam-s and sacrifices mentioned in them.
the supreme god who is united with a lady as one half!
only your fame should increase in this world.
Civaṉ who is the cause of all things and who dwells in Ālavāy!

2. is it your will to approach the tērar buddhists and the black amaṇar who practise deceit and do not follow the duties enjoined in the Vētam-s.
Civaṉ who has a beautiful neck where the poison is shining!
see 1st verse

3. to defeat the low people amaṇar who wear mats, who pluck their hairs on the head, who are great sinners and who do not observe the duties enjoined in the Vētams.
is it your will to enter into a disputation with them?
Civaṉ who has a big battle-axe in the hand where the young one of a deer stands!
see 1st verse.

4. suppressing the low amaṇar who exist and are angry with the nature of the six aṅkams which have well determined the meaning of the vētams.
is it your will to enter into a disputation with them?
Civaṉ, the first cause, who wears a curved chaplet of a crescent!
see 1st verse.

5. to scatter the units of arukar amaṇar who do not care for the acts laid down in the abstruse vētams, which are performed by the branmins.
see 2nd verse.
god who is different from the world and who smears himself with well-burnt sacred ash!
see 1st verse.

6. to drive away the low amaṇar who are obstinate and who despise the meaning of sacrifices which are performed with desire.
see 2nd verse our robber who flayed an elephant that lives in the forest!

7. the doctrines and minor doctrines of the arukar amaṇar who deride as worthless the doctrines of the brahmins who have studied the abstruse vetams and maintain sacrificial fires, to disappear.
see 2nd verse.
Civaṉ who has a holy form which shines like fire!
see 1st verse.

8. clarifying the mistakes of amaṇar who do not brook even the breeze to touch them which came in contact with the caivaites who smear their bodies with sacred ash.
see 2nd verse.
you granted with great grace a sword to the undeserving arakkaṉ too.
see 1st verse.

9. is it your will to enter into a disputation with the amaṇar who have black bodies, about your religious doctrine.
Civaṉ who assumed the form of a mountain of fire which had a beautiful shape which could not be seen by Māl and Piramaṉ of four faces!
see 1st verse.

10. Beautiful god who destroyed the three cities in the distant past!
the master who could not be known by the cēkkiyar of hardened minds!
to scatter the arukar amaṇar who do not love your golden feet which are close to each other see 1st verse

11. getting the permission of the King at ālavāy in Kūṭal.
to destroy the amaṇar of lean bodies those who are able to recite these verses esteemed by campantaṉ of Kāḻi which has storeyed buildings, are definitely fortunate.

Song: http://shaivam.org/tamil/thirumurai/thiru03_108.htm

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.