Sunday, March 31, 2013

Siva is superior to all God


The temple is praised in the hymns of Saint Sundarar.  It is noteworthy that Tiruvanjaikalam in Kerala was the last spot from where Sundarar left the world for Kailash on the white elephant as graced by Lord Shiva.   It is also noteworthy that the story of Epic Periya Puranam by inspired poet Sekkizhar begins at Kailash and ends at Kailash with Sundarar as the main character of the epic.  The epic is a poetic biography of Saivite Saints who lived in Tamilnadu spreading Shiva philosophy at a time when Saivism faced the onslaught of other religions.   Reaching Tiru Anjaikalam, his last day on Earth and readying to reach Lord Shiva, Sundarar’s excitement was high.  In his last song, he recalls the handsome appearance of Lord Shiva wearing garlands, the Ganga on His head, the tiger skin dress, serpents on His shoulders as ornaments and the scenic beauty of Tiru Anjaikalam where Lord Graces in the name of Mahadeva.

Saint Sundarar was 18 when he came to Tiru Anjaikalam with his King Friend Cheraman Perumal who also enjoys his due place in the hierarchy of Nayanmars. He prayed to Lord Shiva to relieve him from the bonds of earthly life. The hymn “Thalaiku Thalai was his last song. Responding to the appeal of His devotee, Lord ordered the Devas to receive Sundarar and bring him on the white elephant called Ayiravanam it has one thousand tusk on each side. Sundarar thought of his bosom friend Cheraman Perumal. Cheraman took on his horse, flew, went round Sundarar thrice and reached Kailas before him, probably ready to accord a reception to Sundarar. Sundarar, even during his journey, continued to sing the praise of Lord gracing him with an elephant to reach Kailash. Sooner he completed this song, he reached the Lord. As directed by Lord Shiva, Varuna the God of Rain took the song and delivered at the Mahadevar temple at Tiru Anjaikalam.Saint Sundarar was 18 when he came to Tiru Anjaikalam with his King Friend Cheraman Perumal who also enjoys his due place in the hierarchy of Nayanmars. He prayed to Lord Shiva to relieve him from the bonds of earthly life. The hymn “Thalaiku Thalai was his last song. Responding to the appeal of His devotee, Lord ordered the Devas to receive Sundarar and bring him on the white elephant. Sundarar thought of his bosom friend Cheraman Perumal. Cheraman took on his horse, flew, went round Sundarar thrice and reached Kailas before him, probably ready to accord a reception to Sundarar. Sundarar, even during his journey, continued to sing the praise of Lord gracing him with an elephant to reach Kailash. Sooner he completed this song, he reached the Lord. As directed by Lord Shiva, Varuna the God of Rain took the song and delivered at the Mahadevar temple at Tiru Anjaikalam.

Thirumurai 7.4

1. தலைக்குத்தலை மாலை அணிந்ததென்னே
    சடைமேற்கங்கை வெள்ளந் தரித்ததென்னே
அலைக்கும்புலித் தோல்கொண் டசைத்ததென்னே
    அதன்மேற்கத நாகங்கச் சார்த்ததென்னே
மலைக்குந்நிக ரொப்பன வன்றிரைகள்
    வலித்தெற்றி முழங்கி வலம்புரிகொண்
டலைக்குங்கட லங்கரை மேல்மகோதை
    அணியார்பொழில் அஞ்சைக் களத்தப்பனே.

2. பிடித்தாட்டிஓர் நாகத்தைப் பூண்டதென்னே
    பிறங்குஞ்சடை மேற்பிறை சூடிற்றென்னே
பொடித்தான்கொண்டு மெய்ம்முற்றும் பூசிற்றென்னே
    புகர்ஏறுகந் தேறல் புரிந்ததென்னே
மடித்தோட்டந்து வன்றிரை யெற்றியிட
    வளர்சங்கம்அங் காந்துமுத் தஞ்சொரிய
அடித்தார்கட லங்கரை மேல்மகோதை
    அணியார்பொழில் அஞ்சைக் களத்தப்பனே.

3. சிந்தித்தெழு வார்க்குநெல் லிக்கனியே
    சிறியார்பெரி யார்மனத் தேறலுற்றால்
முந்தித்தொழு வார்இற வார்பிறவார்
    முனிகள்முனி யேஅம ரர்க்கமரா
சந்தித்தட மால்வரை போற்றிரைகள்
    தணியாதிட றுங்கட லங்கரைமேல்
அந்தித்தலைச் செக்கர்வா னேஒத்தியால்
    அணியார் பொழில் அஞ்சைக் களத்தப்பனே.

4. இழைக்கும்மெழுத் துக்குயி ரேஒத்தியால்
    இலையேஒத்தி யால்உளை யேஒத்தியால்
குழைக்கும்பயிர்க் கோர்புய லேஒத்தியால்
    அடியார்தமக் கோர்குடி யேஒத்தியால்
மழைக்குந்நிக ரொப்பன வன்றிரைகள்
    வலித்தெற்றி முழங்கி வலம்புரிகொண்
டழைக்குங்கட லங்கரை மேல்மகோதை
    அணியார்பொழில் அஞ்சைக் களத்தப்பனே.

5. வீடின்பய னென்பிறப் பின்பயனென்
    விடையேறுவ தென்மத யானை நிற்கக்
கூடும்மலை மங்கை யொருத்தியுடன்
    சடைமேற்கங்கை யாளைநீ சூடிற்றென்னே
பாடும்புல வர்க்கரு ளும்பொருளென்
    நெதியம்பல செய்த கலச்செலவின்
ஆடுங்கட லங்கரை மேல்மகோதை
    அணியார்பொழில் அஞ்சைக் களத்தப்பனே.

6. இரவத்திடு காட்டெரி யாடிற்றென்னே
    இறந்தார்தலை யிற்பலி கோடலென்னே
பரவித்தொழு வார்பெறு பண்டமென்னே
    பரமாபர மேட்டி பணித்தருளாய்
உரவத்தொடு சங்கமொ டிப்பிமுத்தங்
    கொணர்ந்தெற்றி முழங்கி வலம்புரிகொண்
டரவக்கட லங்கரை மேல்மகோதை
    அணியார்பொழில் அஞ்சைக் களத்தப்பனே.

7. ஆக்கும்மழி வும்மைய நீயென்பன்நான்
    சொல்லுவார்சொற் பொருளவை நீயென்பன்நான்
நாக்கும்செவி யும்கண்ணும் நீயென்பன்நான்
    நலனேஇனி நான்உனை நன்குணர்ந்தேன்
நோக்குந்நெதி யம்பல எத்தனையும்
    கலத்திற்புகப் பெய்துகொண் டேறநுந்தி
ஆர்க்குங்கட லங்கரை மேல்மகோதை
    அணியார்பொழில் அஞ்சைக் களத்தப்பனே.

8. வெறுத்தேன்மனை வாழ்க்கையை விட்டொழிந்தேன்
    விளங்குங்குழைக் காதுடை வேதியனே
இறுத்தாய்இலங் கைக்கிறை யாயவனைத்
    தலைபத்தொடு தோள்பல இற்றுவிழக்
கறுத்தாய்கடல் நஞ்சமு துண்டுகண்டங்
    கடுகப்பிர மன்தலை யைந்திலும்ஒன்
றறுத்தாய்கட லங்கரை மேல்மகோதை
    அணியார்பொழில் அஞ்சைக் களத்தப்பனே.

9. பிடிக்குக்களி றேஒத்தி யால்எம்பிரான்
    பிரமற்கும் பிரான்மற்றை மாற்கும்பிரான்
நொடிக்கும்மள விற்புரம் மூன்றெரியச்
    சிலைதொட்டவ னேஉனை நான்மறவேன்
வடிக்கின்றன போற்சில வன்றிரைகள்
    வலித்தெற்றி முழங்கி வலம்புரிகொண்
டடிக்குங்கட லங்கரை மேல்மகோதை
    அணியார்பொழில் அஞ்சைக் களத்தப்பனே.

10. எந்தம்மடி களிமை யோர்பெருமான்
    எனக்கென்றும் அளிக்கும் மணிமிடற்றன்
அந்தண்கட லங்கரை மேல்மகோதை
    அணியார்பொழில் அஞ்சைக் களத்தப்பனை
மந்தம்முழ வுங்குழ லும்மியம்பும்
    வளர்நாவலர் கோன்நம்பி ஊரன்சொன்ன
சந்தம்மிகு தண்தமிழ் மாலைகள்கொண்
    டடிவீழவல் லார்தடு மாற்றிலரே.

1. the father at ancaikkalam which has gardens full of beauty situated in makōtai which is on the shore on which the strong waves that are similar to one another and are as high as the mountain, seize the conches whose spirals turn to the right, dash, roar and drive them hither and thither!
what is the reason for wearing like a jewel a garland of skulls on the head?
what is the reason for carrying the flood of Kankai on the catai?
what is the reason for tying the skin of a tiger which can kill?
what is the reason for tying as a belt an angry cobra on that skin?

2. the father at añcaikkalam which has gardens full of beauty situated in makōtai which is on the shore on which the strong waves that are similar to one another and are as high as the mountain, seize the conches whose spirals turn to the right, dash, roar and drive them hither and thither!
what is the reason for wearing like a jewel a garland of skulls on the head?
what is the reason for carrying the flood of Kankai on the catai?
what is the reason for tying the skin of a tiger which can kill?
what is the reason for tying as a belt an angry cobra on that skin?

3. the father in añcaikkalam having gardens full of beauty on the shore of the sea where the waves similar to very big mountains in which bamboos grow, strike against the shore without being reduced in its force!
you who are as sweet as the ripe fruit of emblic myrobalam to those who think of you and wake up from sleep!
if small people are clear in their minds, about your greatness they will also become great.
those who worship you desiring priority, will not die and will not be born again.
you who are superior to all sages!
the immortal god superior to all so-called immortals!
you have a beautiful form like the red sky in the evening to captivate the minds of devotees!

4. the father at añcaikalam which has gardens full of beauty in makōtai on the sea-shore, where the strong waves which are like the clouds seize, dash against and made a loud noise taking conches whose spirals turn to the right!
you are like the vowel to the letters that are written, as you actuate and influence the movements of all living beings.
you appear to be non-existing;
at the same time you are like an existing things.
you are like the cloud that cause the crops to sprout;
you are like a noble lineage equal to the devotees as you are very near them.

5. the father at añcaikkalam which has gardens full of beauty in the city of makōtai on the sea-shore which is fit for bathing and which has many ships which have amassed wealth voyaging in the sea!
what is the benefit of salvation?
what is the benefit of birth?
without creating either of the two, salvation and birth what is the benefit of creating both which are quite opposite to each other?
what is the reason for riding on a bull when there is an elephant of must;
the vehicle of an elephant of Civan is called ayirāvanam;
it has one thousand tusk on each side;
what is the reason for wearing on your catai a lady Kanklaiyal, in addition to the lady who is the daughter of the mountain who is united with you?
what is the gift you give to the poets who sing your praises?

6. the father at añcaikkalam which has gardens full of beauty in the city of makōtai on the shore of the noisy sea which brings with force conches and oysters containing perals inside dashing on the shore roaring and bringing conches spiralling to the right.
what is the reason for dancing in fire at night in the cremation-ground?
what is the reason for receiving alms in the skull of those who died?
what is the thing that those who praise and worship you will joined hands get?
god who is superior to all god who is in an exalted place above all you order

7. propelling and filling as many enjoyable things as are found in the ships.
the father at añcaikkalam having gardens full of beauty in the city of mahōtai on the shore of the sea which is roaring!
I would certainly say that you are the cause for the creation and destruction of all things.
I would certainly say that you are the words and their meaning, which people say as the cause for those things.
I would say certainly that you are the tongue, the ear and eyes which are the sensory organs.
all good things!
now I understood you well.

8. the brahmin who wears a shining men`s ear-ring in the ear!
the father in añcaikkalam having gardens full of beauty in the city of makōtai on the sea-shore!
you grew angry so that the ten heads and twenty shoulders of the King of ilankai were crushed and fell your neck became black by consuming the poison that rose in the ocean as if you consumed nectar.
you cut off one of the five heads of Piraman, quickly.
I detested the house-holder`s life in my mind.
I completely renounced it physically also.

9. the father at añcaikkaḷam, which has gardens full of beauty in the city of makōtai on the shore of the sea which beats bringing conches whose spirals turn to the right, with a few of its strong waves as if filtering, pushing them dashing and roaring!
our Lord!
Lord of Piraman also!
Lord of the other Māl also!
you are the male elephant to the female elephants you are the unseen companion to all living beings, accompanying them Civan who made use of the bow to burn the three cities in an instant instant as the time measure of the snap of the thumb and middle finger!
knowing all these things I will not forget you.

10. about the father at añcaikkaḷam which has gardens full of beauty in makōtai on the sea-shore, who has a blue neck, who always grants his grace to me, the Lord of the celestials who do not wink, and our god.
those who are able to fall and prostrate at the feet of Civan with the help of the cool garlands of tamiḻ which excel in rhythmic movement composed by ārūran, nampi, the chief of the inhabitants of flourishing nāvalūr where the Muḻavu, and flute, are played in a low pitch.
will have no confusion in mind.

Thursday, March 28, 2013

Will not have Karmam for those capable of singing out of love ten verses of this song


Thirumurai 7.55 - Sundarar Moorthy Nayanar - Thirupunkoor Siva Temple


1. a:ntha 'naa'lanun nadaikkalam pukutha
avanaik kaappathu kaara'na maaka
va:ntha kaalan'ran aaruyi rathanai
vavvi naaykkun'ran vanmaika'n dadiyaen
e:nthai :neeyenai :namanthamar :naliyil
ivanma'r 'rennadi yaanena vilakkum
si:nthaiyaal va:nthun thiruvadi yadai:nthaen
sezhumpo zhilthirup punkooru 'laanae



God in tiruppunkūr which has fertile gardens!
when the antanālan brahmin, mārkantēyan sought refuge in you.
in order to save him from death I who am a holy slave to you who snatched away the precious life of the kālan god of death who come to take away his life.
knowing about your strength.
my father!
coming to you with the idea that if the servants of the god of death afflict me, you will prevent it by saying He is my devotee!
I approached your holy feet;
please accept me:

2. vaiyaka mu'r'ru maamazhai ma'ra:nthu
vayalil :neerilai maa:nila:n tharukoam
uyyak ko'lkama'r 'rengka'lai yenna
o'liko'l ve'nmuki laayppara:n thengkum
peyyu maamazhaip peruve'l'la:n thavirththup
peyarththum panniru vaeliko'n daru'lum
seykai ka'ndu:nin thiruvadi yadai:nthaen
sezhumpo zhilthirup punkooru 'laanae

see 1st verse for meaning.
the copious rains having failed throughout the world;
There is no water in the fields;
we will offer you many lands when the people of tiruppunkūr implored you by saying Take it into your mind to save us from drought the bright white clouds that spread everywhere having turned into sable clouds and
having stopped the enormous floods caused by the pouring of excessive rains everywhere knowing your act of receiving again twelve vēlis of land.
I approached your holy feet;
please accept me.

3. aetha :nannilam eera'ru vaeli
aeyar koanu'r'ra irumpi'ni thavirththuk
koatha nangka'lin paalka'ra:n thaaddak
koala ve'nma'na'r sivan'ranmae'r sen'ra
thaathai thaa'la'ra e'ri:ntha sa'ndikkun
sadaimi saimalar aru'lseyak ka'ndu
pootha vaa'li:nin ponnadi yadai:nthaen
poompo zhilthirup punkooru 'laanae

the chief who holds away over the pūtams!
God who is tiruppunkūr having beautiful gardens!

having heard that you cured ēyar kōn of his big disease which afflicted him, and he donated twelve vēlis of land.


when you were bathed in the milk just milked from the cows which are considered as wealth the feet of the father who went angrily on the civalinkam which was improvised by heaping beautiful sand, to be severed from the body to Canti who cut them off.
and also knowing that you adorned gave the flowers which were on your matted hair I approached your golden feet;
please accept me.

4. na'r'ra mizhvalla gnaanasam pa:nthan
:naavinuk karaiyan :naa'laippoa vaanum
ka'r'ra soothan:na'r saakkiyan sila:nthi
ka'n'nap panka'nam pullanen 'rivarka'l
ku'r'ranj seyyinung ku'namenak karuthung
ko'lkai ka'ndu:nin kuraikazha ladai:nthaen
po'r'ri ra'lma'nik kamalangka'l malarum
poykai soozhthirup punkooru 'laanae

God who is in tiruppunkūr surrounded by natural tank in which beautiful lotus flowers which resemble gold blossom abundantly!
ñānacampantan well versed in chaste Tamil, tirunāvukkarayan nālaippōvān Nantanār got this name as he was daily saying I shall go to Tillai tomorrow!
mūrkka nāyanār who was killed in gambling This nāyanār got the name as he was a very skilful gambler and fed devotees of Civan from the income derived from gambling.
He got the name of mūrkkar also as he stabbed people who denied paying him his dues and tried to deceive him the good cakkiyan.
the spider Kannappa nāyanār.
Kanampulla nāyanār This nāyanar got this name as he burnt lamps using kanampul, a variety of grass, as wick in Tiruppulīccaram, a temple in Citamparam where the sage with feet like tiger worshipped god though the above mentioned people committed acts of moral blemish.
knowing that you took them as acts deserving merit.
I approached your feet wearing jingling anklets;

please accept me Ñānacampantan did not prevent Pāntiyan from impaling the jains.

Tirunāvukkacu embraced jainism, and was negligent about the grace of Civan.

Nālaippōvār tried to enter into Tillai and into the temple against the usual custom of depressed classes who were prohibited from doing so in those days.

Cūtan earned money by gambling.

Cēkkiyar pelted civalinkam with stones.

Spider which became Koccenkatocōlan in the next birth wove a web above the civalinkam, with its saliva.

Kannappan placed his leg wearing sandals on the civalinkam and poured water on it which he had in his mouth and was mixed with the saliva, and offered meat which he tasted by putting it into his mouth to test
whether it was well roasted.

Kanampullan burnt his hair as wick, which is prohibited from being committed within the temple.

These people had no blemish in their minds and committed those acts out of love or grace ordinary folk cannot understand their intention.
But you understood their intention and bestowed your grace on them.
God who is in tiruppunkūr of fertile gardens.


5. koala maalvarai maththena :naaddik
koa'la ravusu'r 'rikkadai:n thezhu:ntha
aala :nanjsuka'n davarmika iriya
amarar kadkaru'l purivathu karuthi
:neela maarkadal vida:nthanai yu'ndu
ka'ndath thaevaiththa piththa:nee seytha
seelang ka'ndu:nin thiruvadi yadai:nthaen
sezhumpo zhilthirup punkooru 'laanae

the immortals fixed the beautiful and big mountain as a churning rod.
when they ran in a disorderly manner as the poison by name ālam, rose instead of nectar which they wished for, by winding round the mountain a death dealing serpent as a rope and approached you for protection.
thinking of bestowing your grace on them.
Having drunk the poison of the blue ocean Civan!
who stationed it your neck?
Pittan is one of the names of Civan.
I approached your holy feet knowing your nature of easy accessibility;
please accept me.

6. iyakkar kinnarar gnamanodu varu'nan
iyangku theeva'li gnaayi'ru thingka'l
mayakka milpuli vaanaram :naakam
vasukka'l vaanavar thaanava rellaam
ayarppon 'rin'ri:nin thiruvadi yathanai
yarchchith thaarpe'rum aararu'l ka'ndu
thikaippon 'rin'ri:nin thiruvadi yadai:nthaen
sezhumpo zhilthirup punkooru 'laanae

Civan in tiruppunkur of fertile gardens!
iyakkar Kinnarar These also belong to the eighteen groups of celestial beings yaman the god of death varunan the Lord of all kinds of water the god of fire and the god of air which is always moving the sun, the moon all the tānavar acurar, celestials, vacukkal they are eight in number, serpents, monkeys and tiger which were without mental delusion without forgetting you even for a moment having come to know the abundant grace they received from you, by worshipping your holy feet with flowers uttering your names.
I reached your holy feet without being perplexed

7. poarththa :nee'lsevi yaa'lara:n tha'narkkup
pozhilko'laal :nizha'r keezha'ram puri:nthu
paarththa nukkan'ru paasupa thangkoduth
tharu'li naaypa'ndu pakeerathan vae'nda
aarththu va:nthizhi yumpuna'r kangkai
:nangkai yaa'lai:nin sadaimisaik kara:ntha
theerththa nae:nin'ran thiruvadi yadai:nthaen
sezhumpo zhilthirup punkooru 'laanae

Civan who is in tiruppunkur which has fertile gardens!
as pakīratan requested you long ago.
Kankai, the lady who was in the form of water, who descended down form heaven with a roaring noise.
the pure one who concesled her in your matted hair!
expounding aram sitting under the shade of a banyan tree which was as extensive as a garden though a single trees, to the sages who had big ears which had packed many truths.
you gave pācupatam to pārttan on that distant day.
Having known all these stories I approached your holy feet;
please accept me

8. mooveyil se'r'ra gnaan'ruy:ntha moovaril
iruvar :ninthiruk koayilin vaaythal
kaava laa'laren 'raeviya pinnai
oruvan :neekari kaadarang kaaka
maanai :noakkiyoar maa:nadam makizha
ma'nimu zhaamuzhak kavaru'l seytha
thaeva thaeva:nin thiruvadi yadai:nthaen
sezhumpo zhilthirup punkooru 'laanae

Civan who is in tiruppunkūr which has fertile gardens!
when you destroyed the three forts among the three who escaped from destruction after you appointed two of them to be sentinels at the entrance of your temple.
when you performed the great dance to be witnessed with joy by Umai who had looks like the deer, .
in the arena of scorched cremation ground.
the supreme god above all other tever, who bestowed your grace to play on the beautiful mulavu, on the other one!
I approached your holy feet;
please accept me.
All the acurar in the three cities including the leaders Tārakākkan, Kamālākkan and Vittiyunmāli who were ardent devotees of Civan turned inimical towards Civan by the cunning teachings of Vishnu
who incarnated as Buddha;
Cutānman, Cucilan and Cuputti were the three who did not pay heed to those words and stood steadfast in their devotion to Civan.
Therefore Civan destroyed all other acurar, except these three.
This is found mentioned in Tēvāram and Tiruvācakam;

9. a'rivi naalmikka a'ruvakaich samayath
thavvavark kangkae aararu'l puri:nthu
e'riyu maakadal ilangkaiyar koanaith
thulangka maalvaraik keezhadarth thidduk
ku'riko'l paadalin innisai kaedduk
koala vaa'lodu :naa'lathu koduththa
se'rivu ka'ndu:nin thiruvadi yadai:nthaen
sezhumpo zhilthirup punkooru 'laanae

Civan in Tiruppunkur which has fertile gardens!
in those six systems of religion which are eminent by their acute intelligence.
you bestowed the grace on those who follow those religions according to their aptitudes.

you pressed down under the big mountain the King of the inhabitants of ilankai surrounded by the big ocean with raging waves, in order that he may regain his intelligence which was confused you listened to the sweet
music of the songs which he sang with the intention of saving himself.
on knowing the bountiful grace by which you granted him a beautiful sword and a long span of life.
I approached your holy feet;
please accept me.

10. kampa maalka'li'r 'rinnuri yaanaik
kaama'r kaay:nthathoar ka'n'nudai yaanaich
sempo naeyokku:n thiruvuru vaanaich
sezhumpo zhilthirup punkooru 'laanai
umpa raa'liyai umaiyava'l koanai
ooran van'ro'ndan u'l'lath thaaluka:n
thanpi naa'rsonna aru:nthami zhai:nthoa
dai:nthum vallavar aruvinai yilarae

on Civan who covers himself with a skin of a male elephant which is chained to a pillar.
who has a frontal eye with which he burnt Kāman who has a holy person which can be compared to gold only and to nothing also.
who is in tiruppunkūr which has fertile gardens.
who rules over the immortals of the upper world.
who is husband of umayaval.
Ūran who has another name of vanrontan feeling flad at heart.
The reason for being called is mentioned in periya puranam, tatuttātkonta purānam, 70 those who are capable of singing out of love the ten verses done in tamil of rare meanings.
will not have the Karmam from which it is very difficult to extricate oneself.
It is definite.




Sunday, March 24, 2013

To get fame in career, profession, advance in the worship and spirituality




1. வாழ்க அந்தணர் வானவர் ஆனினம்
வீழ்க தண்புனல் வேந்தனும் ஓங்குக
ஆழ்க தீயதெல் லாம்அரன் நாமமே
சூழ்க வையக முந்துயர் தீர்கவே.

2. அரிய காட்சிய ராய்த்தம தங்கைசேர்
எரியர் ஏறுகந் தேறுவர் கண்டமுங்
கரியர் காடுறை வாழ்க்கைய ராயினும்
பெரிய ராரறி வாரவர் பெற்றியே.

3. வெந்த சாம்பல் விரையெனப் பூசியே
தந்தை யாரொடு தாயிலர் தம்மையே
சிந்தி யாஎழு வார்வினை தீர்ப்பரால்
எந்தை யாரவர் எவ்வகை யார்கொலோ.

4. ஆட்பா லவர்க் கருளும் வண்ணமும் ஆதிமாண்புங்
கேட்பான் புகில்அள வில்லை கிளக்க வேண்டா
கோட்பா லனவும் வினையுங் குறுகாமை யெந்தை
தாட்பால் வணங்கித் தலைநின் றிவைகேட்க தக்கார்.

5. ஏதுக்க ளாலும் எடுத்த மொழியாலும் மிக்குச்
சோதிக்க வேண்டா சுடர்விட் டுளன் எங்கள்சோதி
மாதுக்கம் நீங்க லுறுவீர் மனம்பற்றி வாழ்மின்
சாதுக்கள் மிக்கீர் இறையே வந்து சார்மின்களே.

6. ஆடும் மெனவும் அருங்கூற்றம் உதைத்து வேதம்
பாடும் மெனவும் புகழல்லது பாவம் நீங்கக்
கேடும் பிறப்பும் அறுக்கும் மெனக்கேட்டீ ராகில்
நாடுந் திறத்தார்க் கருளல்லது நாட்ட லாமே.

7. கடிசேர்ந்த போது மலரான கைக்கொண்டு நல்ல
படிசேர்ந்த பால்கொண்டங் காட்டிடத் தாதை பண்டு
முடிசேர்ந்த காலையற வெட்டிட முக்கண் மூர்த்தி
அடிசேர்ந்த வண்ணம் அறிவார் சொலக்கேட்டு மன்றே.

8. வேத முதல்வன் முதலாக விளங்கி வையம்
ஏதப் படாமை யுலகத்தவர் ஏத்தல் செய்யப்
பூத முதல்வன் முதலே முதலாப் பொலிந்த
சூதன் ஒலிமாலை யென்றே கலிக்கோவை சொல்லே.

9. பாராழி வட்டம் பகையால் நலிந்தாட்ட ஆடிப்
பேராழி யானதிடர் கண்டருள் செய்தல் பேணி
நீராழி விட்டேறி நெஞ்சிடங் கொண்ட வர்க்குப்
போராழி யீந்த புகழும் புகழுற்ற தன்றே.

10. மாலா யவனும் மறைவல்ல நான் முகனும்
பாலாய தேவர்பக ரில்லமு தூட்டல் பேணிக்
காலாய முந்நீர் கடைந்தார்க் கரிதா யெழுந்த
ஆலாலம் உண்டங்கம ரர்க்கருள் செய்த தாமே.

11. அற்றன்றி அந்தண் மதுரைத் தொகை யாக்கினானுந்
தெற்றென்ற தெய்வந் தெளியார் கரைக்கோலை தெண்ணீர்ப்
பற்றின்றிப் பாங்கெதிர் வினூரவும் பண்பு நோக்கில்
பெற்றொன் றுயர்த்த பெருமான் பெருமானு மன்றே.

12. நல்லார்கள் சேர்புகலி ஞானசம் பந்தன் நல்ல
எல்லார் களும்பரவும் ஈசனை யேத்து பாடல்
பல்லார் களும்மதிக்கப் பாசுரஞ் சொன்ன பத்தும்
வல்லார்கள் வானோ ருலகாளவும் வல்ல ரன்றே.

1. vAzka an-dhaNar vAnavar Aninam
vIzka thaNpunal vEn-dhanum ON-guka
Azka thIyadhel lAm aran n-AmamE
chUzka vaiyaka mun-thuyar thIrkavE

2. ariya kATchiya rAythama dhaN-kaichEr
eriyar ERukan- dhERuvar kaNDamum
kariyar kADuRai vAzkkaiya rAyinum
periya rAraRi vAravar peRRiyE

3. ven-dha chAmbal viraiyenap pUchiyE
than-dhai yAroDu thAyilar thammaiyE
chin-dhi yAezu vArvinai thIrpparAl
en-dhai yAravar evvakai yArkolO

4. ATpA lavarkkaruLum vaNNamum AdhimANbum
kETpAn pukil aLa villai kiLakka vENDA
kOTpA lanavum vinaiyuN- kuRukAmai yen-dhai
thATpAl vaNaN-gith thalain-in RivaikETkath thakkAr

5. Edhukka LAlum eDuththa moziyAlum mikkuch
chOdhikka vENDA chuDarviTTuLan eN-gaLchOdhi
mAdhukkam n-IN-ga luRuvIr manampaRRi vAzmin
chAdhukkaL mikkIr iRaiyE van-dhu chArminkaLE

6. ADum menavum aruN-kURRam udhaiththu vEdham
pADum menavum pukazalladhu pAvam n-IN-gak
kEDum piRappum aRukkum menakkET TIrAgil
n-ADun-  thiRaththArk karuLalladhu n-ATTa lAmE

7. kaDichErn-dha pOdhu malarAna kaikkoNDu n-alla
paDichErn-dha pAlkoNDaN- gATTiDath thAdhai paNDu
muDichErn-dha kAlaiyaRa veTTiDa mukkaN mUrththi
aDichErn-dha vaNNam aRivAr cholakkETTu manRE

8. vEdha mudhalvan mudhalAga viLaN-gi vaiyam
Edhap paDAmai yulagaththavar Eththal cheyyap
pUdha mudhalvan mudhalE mudhalAp polin-dha
chUdhan olimAlai yenRE kalikkOvai chollE

9. pArAzi vaTTam pakaiyAl n-alin-dhATTa ADip
pErAzi yAnadhiDar kaNDaruL cheydhalpENi
n-IrAzi viTTERi n-enychiDaN- koNDa varkkup
pOrAzi yIn-dha pukazum pukazuRRa dhanRE

10. mAlA yavanum maRaivalla n-Anmukanum
pAlAya dhEvarpaka rillamu dhUTTal pENik
kAlAya mun-n-Ir kaDain-dhArk karidhA yezun-dha
AlAlam uNDaN-kama rarkkaruL cheydha dhAmE

11. aRRanRi yan-thaN madhuraith thokai yAkkinAnum
theRRenRu dheyvan- theLiyAr karaikkOlai theNNIrp
paRRinRip pAN-gedhir vinUravum paNbu n-Okkil
peRRon Ruyarththa perumAn perumAnu manRE

12. n-allArkaL chErpukali nyAnacham pan-dhan n-alla
ellAr kaLumparavum Ichanai yEththu pADal
pallAr kaLummadhikkap pAchurany chonna paththum
vallArkaL vAnO rulakALavum valla ranRE



Meaning of the Prayer Song:

The Name of Hara Encompass!

1. Live well the kind hearted, divines and the cowherds !
Drop down the rain ! The king be upright !
The bad things dwindle off !
The Name of hara encircle !
The world be free from sufferings !!

Notes

1. This is a very auspicious song and hence to
be sung at the conclusion of the prayers. We
pray a lot for the betterment of ourselves. Let
us sing one song for the upliftment of all the
lives around us.
2. This is the glorious hymn that brought the
conclusive victory of shaivism against the jains
of madhurai. The leaf having this song written
went against the current and proved the greatness
of Lord shiva.
"The Name of hara encompass !
The world be free from sufferings !!"
3. The only padhikam for which Sekkizar has given
full commentary in thiruthondar puranam is
Thirupasuram of Thirunyanasamabandhar.
This song is the commentary for the first line of the song.
4. Thirupasuram was sung by Thirunyanasambandhar
initiating Pandya king to Shaivam. So in this padhikam
Sambandhar has brought out the key advices he has to
give to the followers.
5. In the first line he hails three things -
Brahmans, Divines and Cowherds (andhanar, vanavar, aninam).
Sekkizar brings out the essence of this message
in this song. The purpose of living for the above
mentioned three is to do and support the worship of Lord shiva.
(through performance of the yagna / worship, support the worship
and provide material for the worship respectively).
Most importantly the worship that these three perform/support
is for the whole world to thrive in Bliss.
6. It should be noted that Brahman is not simply
a name of a caste. Brahmans are those who dedicate their life
for the worship of the Supreme Lord Shiva.
7. muthaR sankararkku - For the Supreme Shankara
Sekkizar emphasizes here the very same expression of the
great saints - All the vedic worship are for one
VedapuruSha - the Supreme Meritorious Lord Shiva (Shankara).

Peculiar but Prosperous

2. He is One in strange spectacle with the beautiful
palm holding fire ! Prefers bull as the vehicle !
Has a blackened throat ! Leads the life in
cemetries ! Still He is Supreme, who knows His
wealth ?!

Notes

Isn't it this Lord Who gave kubera all the
covetous wealth ? Isn't it this Lord Who gave
Indra airAvatham to ride and the nectar to the
divines but took nothing but poision from the
ocean ? If it was not for this Lord - the
auspicious - how would have the divines and the
daemons survived the poison ? Isn't He the One Who
stands alone in spite of eating poison when even
the divines who ate the nectar die ? Isn't that
Eternal Lord the most affluent ? For the ones who
need to establish their well being all the external
adornation is required. Why should the Peerless
Supreme that is the source of all our prosperities
need external show off, while It Itself is the
Ultimate Auspiciousness !
2. cf. shivanenum Ochai - appar
3. eeRu - bull; kaaDu - forst (here cemetry);
peRRi - asset/prosperity

Scary or Sweet ?

3. Smeared in the burnt ash as if it is a scent,
the fatherless and motherless One nullifies the
vinai (deeds/suffering) of those who think
about Him, what kind of person is our Lord ?!

Notes

1. The Supreme Lord shiva does not incarnate.
So He has no father or mother. He is self manifest.
2. The smearing of the ash and dancing in the
cemeteries indicates the eternal nature of the God.
But the God is very merciful. There is no mercy
that could be paralleled to that of the God.
Unless God showers such grace we pashus will
never get elevated to the glorious liberation.
The puranas and itihasas talk in length the
Mercy of Lord shiva. So is the Lord scary or
sweet ?!

Don't just inquire, Enjoy!

4. Grace for those who are owned (devotees) and
the Grandeur of the Source is limitless, if
started to listen to ! So don't merely investigate
(to see the end of the same). The planetary effects
and the deeds (karma) will not near those who
salute our Lord's Feet and listen to these (Fame)
sincerely (with devotion).

Notes

1. The Glory of God is boundless. It is beyond
the limits of even brahma and viShNu leave alone
the humans to completely explore. While analysis
is needed the mere research without essence will
lead nowhere in that great ocean. So instead of
trying to drain out the ocean with a small bowl
and measure its depth, should enjoy whatever handful
of that nectar of Lord shiva's Glory loosing
ourselves into It !
2. This is a very valuable guidance sambandhar
perumAn has given us. Many people do lots of
researches on various philosophies and compare
some very minute (and often least significant)
details and just end up in a confused boat. If
atleast some effort has been made put some
devotion to the Supreme in action, it would have
brought in great returns !!

Our Lord is Resplendent !
5. With cause, reasoning and with the words used
for presenting don't get too much into
examination, because our Lord is explicitly
glowing resplendently ! You will be removed of
your great sorrows, hold on to Him and live !
Oh serene ones and all others come and hinge
only on the God !

Notes

1. One cannot and mostly should not go just
by faith. If the one believed turns out to be
the truth it is safe, with least effort most
returns are got. But it happens to be not true
the result will be detrimental depending upon
how bad it is. So one has to check to ones own
satisfaction that the chosen thing is not the wrong
one. On the other hand when one keeps on
questioning without getting satisfied at some
point, fine the Truth will certainly keep
answering either immediately or with whatever
delays, but the seeker by then could have wasted
all the time in knowing what without looking at how
that truth could be utilized !
For example if one wants to find the presence
of a heat source there is a way to keep calculating
the difference in heat levels at various points
and finally arrive at the burning point. But when
one is able to see a huge flame dazzling, why go
for such laborious techniques ? (unless one really
wants to)
The divine language of saint thirunyAna sambandhar
has used the chosen word "mikkuch chOdhikka vENDA".
There are religions that call for "just faith" and
there is another class (including rationalism) that
just insists on digging on and on without translating
the truths observed into practice. kuravar sambandhar
clarly drives away our quandary, "Analyze to get the
first concepts right. Then You can feel our Lord shiva
and stay in that Luminance ! There will be no doubts
any more ! Hold on to That Supreme ! That is your way
to the Bliss !!"
2. iRaiyE could also be interpreted as atleast a bit.
In that case the meaning could be, "Oh serene ones
and all others at least hold on to the Lord a bit.
(You will be benefited accordingly)"

Will God shower anything other than Grace ?

6. If you hear that It Dances, that It kicks
the death and sings the words of wisdom,
that keeping the fame removing the sins
It destroys the devastation and birth,
will It bestow anything other than Grace
on those who seek ?!

Notes

1. Who got dismayed worshipping our God shiva ?
It dances in Bliss putting us also into bliss.
It kicks even the death when the devotion is
flawless. Ultimately It is the only One who can
cut off our births ! It is more than the mother,
whether It gives sweet or sour medicine for those
who seek It will always benefit. Other than
shiva (auspicious) who else can be more
auspicious to us ?

Reward suiting the devotion

7. Offering the fragrant flowers in hand, bathing
(the Lord) with the pure milk, when worshipping,
the father who tried to kick (the shivalingam),
cutting those legs off one who reached the
Holy Feet of the Three-eyed Lord, that story
don't we hear from the wise ?!

Notes

1. One of the two very talked about nAyanmAr,
chaNDIsar's great devotion and the reward for
the same is depicted here. The peerless young
child chaNDIsar who steadfast in his devotion,
without even bothering it was his own father
who was doing the misdeed at the beloved God,
removed the hindrance and focussed on the
worship ! If so is the devotion how much could
be the reward from the Gracious Lord ? He got
an unthinkable place and rights at the abode of
God. He comes along with shiva kuTumba as
panychamUrthi representing all the devotees
with the deer, axe and bull vAhana like the God !
  The devotion at the altar of Lord siva will be
suitably rewarded, is beyond doubt.

Supremacy of Lord Shiva in Puranas

8. The Source of the supreme wisdom being the
Source of this world, without much troubled
with the difficulties for the people to praise
(and elevate themselves), maintaining the
supremacy of the Supreme Lord of elements to
be the supreme thing the words of sUdhar
(purANas) beautifully narrate. (Lord shiva's
Glory)

Notes

1. The purANas hail the Supremacy of Lord shiva.
They describe the splendid deeds of the Lord
and the great benefits the seekers got by
worshipping that Lord. It is quite interesting
to note that 10 of the currently available 18
purANas clearly talk of the supremacy of Lord
shiva.

Protecting the protector

9. The ocean surrounded world suffering a lot
with enmity, wanting to shower Grace (bestow
peace) as the world was in the ocean of
suffering, providing the great disc arm to the
one who rose from the ocean and held the Lord
in his heart (mahAviShNu), isn't that fame
renowned ?!

Notes

1. The receipt of sudarshana chakra from the
Lord by mahAviShNu is depicted here. Highly
reverend viShNu with lots of devotion offered
even his eye as a flower to the Lord shiva Feet.
The Lord blessed viShNu with the sudarshana
chakra, with which mahA viShNu protects this
world and brings in stability.
2. Azi - ocean, disc.

Anybody else more able ?

10. viShNu and veda skilled four faced brahma in
order to provide devas with nectar, when churned
the ocean what came was the poison as a peril
to them uncontainable ! It was the Lord Who ate
that deadly poison and blessed the lives of
the divines !

Notes
 
1. Though the divines believing in their own
strengths started to churn for nectar they
all had to surrender to the only able One,
the God to secure their lives. But for the
Supreme who else could save ? (appar says
no other divine even wanted to share atleast
a small part of that poison :-)) It is
in fact this Lord Who ate the deadly poison
stands beyond the dimension of time while all
the divines who ate the nectar get reduced
unto It at pralaya !

The Greatest God of Justice Flag

11. Not just that, those who cannot quickly comprehend
the God Who made the numbers (by being the first)
at the saN-gam in madhurai, as compared
theirs this leaf (having thiruppAsuram) without
hindrance moves against the current upstream !
Isn't the Great Lord Who raised the bull flag,
the greatest God ?!

Notes

1. So far (upto this song in thiruppAcuram)
cambandhar established through the logic and
scriptures the glory of Lord shiva to the pANDiya
emperor. In this song he establishes the
pratyaksha pramANa (ocular evidence) by showing
the palm leaf that goes against the current of
the river by the Grace of Lord shiva.
2. Jains not accepting the failure to cure
pANDiya king, also lost their face in the fire
challenge. They vowed a do or die in the water
test. The leafs they put on the vaigai river
were all washed away by the current, while the
leaf written by sambandhar having "vAzga an-dhaNar"
went upstream and reached thiruvEDakam ! Isn't
that glory the Glory of Lord shiva, sambandhar
asks. The Lord Who raised the flag of justice
is the Great Lord !
2. This song documents the event that the leaf
went upstream on the river. So sambandhar had put
the first song of thiruppAsuram on the river and
the rest were told to ninRachIr neDumARan as
the words of wisdom while the leaf was continuing
upstream.
3. aRRam - shame; paRRu - hold; pAN-gu - craftily;
peRRam - bull.

The Valuable Thiruppasuram

12. NyAna sambandhan of thiruppugali, the town of
good people, praising the Lord hailed by all
good people, in a way to be considered by many
as very valuable one sang this thiruppAchuram
of ten songs. Whoever are proficient in these
would be capable of even ruling the heaven !

Download Vazhga Andhanar.mp3 http://yadi.sk/d/i5C2_Wol9aczr

Friday, March 22, 2013

Pathi - Siva Peruman


PATHI (LORD, GOD, SIVA)
What is meant by Pathi?
Lord, God, Siva.

Is He the One?
Yes.

What is His name?
Siva Peruman.

What are His attributes or qualities?
Eight
1. Self existence.
2. Essential Purity.
3. Intuitive Wisdom.
4. Infinite Intelligence.
5. Immateriality.
6. Mercy.
7. Omnipotence.
8. Limitless Bliss.

Give an example of His Omnipresence?
As fire is concealed in the firewood, so is God concealed in the universe.

Has God form, or no form or both form and formless?
He is all the above three and none of these.

Is God changebale (Vikari) or unchangeable (nirvikari)?
He is unchangable.

How does he perform His functions?
By His will.

From what does God create the world?
From maya, cosmic matter.

What is the material cause for the world?
Maya or matter.

What is the Instrumental cause for the world?
God's power or Sakti.

What is the Efficient cause for the world?
God.

How is the Lord the first of all?
Like the letter 'A' being the first of the Alphabets, the Incomparable Lord is
the first of all.

Are there any others who are equal to or above the Lord?
No.

What is the Lord's form?
Real Love.



Through whom does God create the world?
Through Brahma.

Through whom does God preserve the world?
Through Vishnu.

Through whom does God destroy the world?
Through Rudra.

Who is greater, either the creator or the destroyer?
Rudra, the destroyer is the greater.

Can soul give any return to God?
It cannot just as the world cannot give any return to the rain.

What are the eight Forms of God - Ashtamurtham?
1. Pritivi-Earth
2. Appu-Water
3. Theyu-Fire
4. Vayu-Air
5. Akas-Ether
6. Chandra-Moon
7. Surya-Sun
8. Atma-Soul.

Why is the Lord called Vythianathan?
Because He cures us of the incurable disease of birth.

To whom will He do good?
To those who love Him.

How will He judge of every one's action?
He will award reward or punishment according to each man's desert.

How is God unknown or concealed to the ignorant?
He is unseen just as ghee in milk.

How is He known to the wise?
Just as butter in curd.

What darkness does He remove?
He removes the darkness of ignorance.

Has God got pleasure and pain?
No.

Can soul's intelligence act without God?
No.

How is God nirmalan or the Perfect or Pure Being?
Just as a perfect mirror.

How did God get the name of swami?
Because he is self-dependent-Saravaswatantra.

How is God united to the soul?
Just as life on soul is united to the body.

Is body soul?
No, because it is an inert matter or object.

Can we do anything without the knowledge of God?
No, because he is omnipresent.

What is His temple?
The heart of those that love him.

How can we know Him?
By Pathignanam or knowledge of God.

Has the Lord any beginning or end?
No. Just as a circle has no beginning or end.

What is His body similar to?
Just as fire or red sky.

Is there any difference between the Intelligence of God and that of soul?
God's Intelligence is like sun's light whereas man's intelligence is like a firefly.

Who are Panchakartas?
1. Brahma
2. Vishnu
3. Rudra
4. Maheswara
5. Sadasivan

How is the Lord hidden in the soul?
Just as frog concealed within a stone.

Is God male, femlae, nor neuter?
He is neither male, nor female, nor neuter.

How are Sivam God, Sakti His Power and Atma Soul related to each other?
Sivam may be compared to teh Sun; Sakti to the sun's rays and atma to the
light of the eyes which combines with Sun's light.

Does God possess anava or impurity which is the characteristic of atma or
soul?
The Lord possesses no impurity just as the Akas does not possess the
impurities pertaining to the air.

How many kinds of Saktis (Powers) does the Lord God possess?
1. Para Sakti (Divine life)
2. Tirodana Sakti (Power that conceals)
3. Kriya Sakti (Divine energy)
4. Icha Sakti (Divine Will)
5. Gnana Sakti (Divine Intelligence)

What is the form of Parasakti?
Form of Intelligence.

What is meant by Tirodana Sakti?
The Power that conceals anything.

How is Lord united to Sakti (Power)?
Just as the odor in flowers, the coldness in the water, the heat in the fire.

Has God got the actions of Intelligence and Will?
Yes.

Thursday, March 21, 2013

For getting peace relieved from debts, to lead a self sufficient life without debts


Thirumurai 3.108 - Recite Pathigam

1. வேத வேள்வியை நிந்தனை செய்துழல்
ஆத மில்லி அமணொடு தேரரை
வாதில் வென்றழிக் கத்திரு வுள்ளமே
பாதி மாதுட னாய பரமனே
ஞாலம் நின்புக ழேமிக வேண்டுந்தென்
ஆல வாயில் உறையும்எம் ஆதியே.

2. வைதி கத்தின் வழியொழு காதவக்
கைத வமுடைக் காரமண் தேரரை
எய்தி வாதுசெ யத்திரு வுள்ளமே
மைதி கழ்தரு மாமணி கண்டனே
ஞாலம் நின்புக ழேமிக வேண்டுந்தென்
ஆல வாயில் உறையும்எம் ஆதியே.

3. மறைவ ழக்கமி லாதமா பாவிகள்
பறித லைக்கையர் பாயுடுப் பார்களை
முறிய வாதுசெ யத்திரு வுள்ளமே
மறியு லாங்கையில் மாமழு வாளனே
ஞாலம் நின்புக ழேமிக வேண்டுந்தென்
ஆல வாயில் உறையும்எம் ஆதியே.

4. அறுத்த வங்கமா றாயின நீர்மையைக்
கறுத்த வாழமண் கையர்கள் தம்மொடுஞ்
செறுத்து வாதுசெ யத்திரு வுள்ளமே
முறித்த வாண்மதிக் கண்ணி முதல்வனே
ஞாலம் நின்புக ழேமிக வேண்டுந்தென்
ஆல வாயில் உறையும்எம் ஆதியே.

5. அந்த ணாளர் புரியும் அருமறை
சிந்தை செய்யா அருகர் திறங்களைச்
சிந்த வாதுசெ யத்திரு வுள்ளமே
வெந்த நீற தணியும் விகிர்தனே
ஞாலம் நின்புக ழேமிக வேண்டுந்தென்
ஆல வாயில் உறையும்எம் ஆதியே.

6. வேட்டு வேள்வி செயும்பொரு ளைவிளி
மூட்டு சிந்தை முருட்டமண் குண்டரை
ஓட்டி வாதுசெ யத்திரு வுள்ளமே
காட்டி லானை உரித்தஎங் கள்வனே
ஞாலம் நின்புக ழேமிக வேண்டுந்தென்
ஆல வாயில் உறையும்எம் ஆதியே.

7. அழல தோம்பும் அருமறை யோர்திறம்
விழல தென்னும் அருகர் திறத்திறங்
கழல வாதுசெ யத்திரு வுள்ளமே
தழல்இ லங்கு திருவுருச் சைவனே
ஞாலம் நின்புக ழேமிக வேண்டுந்தென்
ஆல வாயில் உறையும்எம் ஆதியே.

8. நீற்று மேனிய ராயினர் மேலுற்ற
காற்றுக் கொள்ளவும் நில்லா அமணரைத்
தேற்றி வாதுசெ யத்திரு வுள்ளமே
ஆற்ற வாளரக் கற்கும் அருளினாய்
ஞாலம் நின்புக ழேமிக வேண்டுந்தென்
ஆல வாயில் உறையும்எம் ஆதியே.

9. நீல மேனி அமணர் திறத்துநின்
சீலம் வாதுசெ யத்திரு வுள்ளமே
மாலும் நான்முக னுங்காண் பரியதோர்
கோல மேனிய தாகிய குன்றமே
ஞாலம் நின்புக ழேமிக வேண்டுந்தென்
ஆல வாயில் உறையும்எம் ஆதியே.

10. அன்று முப்புரஞ் செற்ற அழகநின்
துன்று பொற்கழல் பேணா அருகரைத்
தென்ற வாதுசெ யத்திரு வுள்ளமே
கன்று சாக்கியர் காணாத் தலைவனே
ஞாலம் நின்புக ழேமிக வேண்டுந்தென்
ஆல வாயில் உறையும்எம் ஆதியே.

11. கூடல் ஆலவாய்க் கோனை விடைகொண்டு
வாடல் மேனி அமணரை வாட்டிட
மாடக் காழிச்சம் பந்தன் மதித்தஇப்
பாடல் வல்லவர் பாக்கிய வாளரே.

1. veda velviye ninthanai seythuzhal
aatha milliyama'nodu thaerarai
vaathil ven'razhik kaththiru vu'l'lamae
paathi maathuda naaya paramanae
gnaala :ninpuka zhaemika vae'ndu:nthen
aala vaayi lu'raiyumem maathiyae

2. vaithi kaththin vazhiyozhu kaathavak
kaitha vammudaik kaarama'n thaerarai
eythi vaathuse yaththiru vu'l'lamae
maithi kazhtharu maama'ni ka'ndanae
gnaala :ninpuka zhaemika vae'ndu:nthen
aala vaayi lu'raiyumem maathiyae.

3. ma'raiva zhakkami laathamaa paavika'l
pa'ritha laikkaiyar paayudup paarka'lai
mu'riya vaathuse yaththiru vu'l'lamae
ma'riyu laangkaiyin maamazhu vaa'lanae
gnaala :ninpuka zhaemika vae'ndu:nthen
aala vaayi lu'raiyumem maathiyae.

4. a'ruththa vangkamaa 'raayina :neermaiyaik
ka'ruththa vaazhama'n kaiyarka'l thammodum
se'ruththu vaathuseyaththiru vu'l'lamae
mu'riththa vaa'nmathik ka'n'ni muthalvanae
gnaala :ninpuka zhaemika vae'ndu:nthen
aala vaayi lu'raiyumem maathiyae.

5. a:ntha 'naa'lar puriyu maruma'rai
si:nthai seyyaa arukar thi'rangka'lais
si:ntha vaathuse yaththiru vu'l'lamae
ve:ntha :nee'ra tha'niyum vikirthanae
gnaala :ninpuka zhaemika vae'ndu:nthen
aala vaayi lu'raiyumem maathiyae.

6. vaeddu vae'lvise yumporu 'laivi'li
mooddu si:nthai muruddama'n ku'ndarai
oaddi vaathuse yaththiru vu'l'lamae
kaaddi laanai yuriththaveng ka'lvanae
gnaala :ninpuka zhaemika vae'ndu:nthen
aala vaayi lu'raiyumem maathiyae.

7. azhala thoampu maruma'rai yoarthi'ram
vizhala thennu marukar thi'raththi'ram
kazhala vaathuse yaththiru vu'l'lamae
thazhali langku thiruvurus saivanae
gnaala :ninpuka zhaemika vae'ndu:nthen
aala vaayi lu'raiyumem maathiyae.

8. nee'r'ru maeniya raayinar maelu'r'ra
kaa'r'ruk ko'l'lavu :nillaa vama'naraith
thae'r'ri vaathuse yaththiru vu'l'lamae
aa'r'ra vaa'la rakka'rku maru'linaay
gnaala :ninpuka zhaemika vae'ndu:nthen
aala vaayi lu'raiyumem maathiyae.

9. neela maeni yama'nar thi'raththu:nin
seelam vaathuse yaththiru vu'l'lamae
maalu :naanmuka nungkaa'n pariyathoar
koala maeniya thaakiya kun'ramae
gnaala :ninpuka zhaemika vae'ndu:nthen
aala vaayi lu'raiyumem maathiyae.

10. an'ru muppuragn se'r'ra vazhaka:nin
thun'ru po'rkazhal pae'naa varukaraith
then'ra vaathuse yaththiru vu'l'lamae
kan'ru saakkiyar kaa'naath thalaivanae
gnaala :ninpuka zhaemika vae'ndu:nthen
aala vaayi lu'raiyumem maathiyae.

11. kooda laalavaayk koanai vidaiko'ndu
vaadan maeni yama'narai vaaddida
maadak kaazhissam pa:nthan mathiththavip
paadal vallavar paakkiya vaa'larae.

meaning :

1. is it your will to destroy, having won victory in religious disputation with tērar and amaṇar who have no regard towards other religions and go about scorning Vētam-s and sacrifices mentioned in them.
the supreme god who is united with a lady as one half!
only your fame should increase in this world.
Civaṉ who is the cause of all things and who dwells in Ālavāy!

2. is it your will to approach the tērar buddhists and the black amaṇar who practise deceit and do not follow the duties enjoined in the Vētam-s.
Civaṉ who has a beautiful neck where the poison is shining!
see 1st verse

3. to defeat the low people amaṇar who wear mats, who pluck their hairs on the head, who are great sinners and who do not observe the duties enjoined in the Vētams.
is it your will to enter into a disputation with them?
Civaṉ who has a big battle-axe in the hand where the young one of a deer stands!
see 1st verse.

4. suppressing the low amaṇar who exist and are angry with the nature of the six aṅkams which have well determined the meaning of the vētams.
is it your will to enter into a disputation with them?
Civaṉ, the first cause, who wears a curved chaplet of a crescent!
see 1st verse.

5. to scatter the units of arukar amaṇar who do not care for the acts laid down in the abstruse vētams, which are performed by the branmins.
see 2nd verse.
god who is different from the world and who smears himself with well-burnt sacred ash!
see 1st verse.

6. to drive away the low amaṇar who are obstinate and who despise the meaning of sacrifices which are performed with desire.
see 2nd verse our robber who flayed an elephant that lives in the forest!

7. the doctrines and minor doctrines of the arukar amaṇar who deride as worthless the doctrines of the brahmins who have studied the abstruse vetams and maintain sacrificial fires, to disappear.
see 2nd verse.
Civaṉ who has a holy form which shines like fire!
see 1st verse.

8. clarifying the mistakes of amaṇar who do not brook even the breeze to touch them which came in contact with the caivaites who smear their bodies with sacred ash.
see 2nd verse.
you granted with great grace a sword to the undeserving arakkaṉ too.
see 1st verse.

9. is it your will to enter into a disputation with the amaṇar who have black bodies, about your religious doctrine.
Civaṉ who assumed the form of a mountain of fire which had a beautiful shape which could not be seen by Māl and Piramaṉ of four faces!
see 1st verse.

10. Beautiful god who destroyed the three cities in the distant past!
the master who could not be known by the cēkkiyar of hardened minds!
to scatter the arukar amaṇar who do not love your golden feet which are close to each other see 1st verse

11. getting the permission of the King at ālavāy in Kūṭal.
to destroy the amaṇar of lean bodies those who are able to recite these verses esteemed by campantaṉ of Kāḻi which has storeyed buildings, are definitely fortunate.

Song: http://shaivam.org/tamil/thirumurai/thiru03_108.htm

For wealth, money, prosperity and betterment of financial condition.


Recite Thirumurai 3.4 Ponn Petra Pathigam

1. idarinum tha'larinum enathu'ru:noay
thodarinum unakazhal thozhuthezhuvaen
kadalthanil amuthodu kala:ntha:nagnsai
mida'rinil adakkiya vaethiyanae

ithuvoaemai aa'lumaa 'reevathon'remak killaiyael
athuvoavuna thinnaru'l aavaduthu'rai aranae.

2. vaazhinum saavinum varu:nthinumpoay
veezhinum unakazhal viduvaenallaen
thaazhi'la:n thadampunal thayangkusennip
poazhi'la mathivaiththa pu'n'niyanae

ithuvoaemai aa'lumaa 'reevathon'remak killaiyael
athuvoavuna thinnaru'l aavaduthu'rai aranae.

3. :nanavinum kanavinum :nampaaunnai
manavinum vazhipadal ma'ravaenammaan
punalviri :na'rungkon'raip poatha'ni:ntha
kanaleri analpulku kaiyavanae

ithuvoaemai aa'lumaa 'reevathon'remak killaiyael
athuvoavuna thinnaru'l aavaduthu'rai aranae.

4. thummalo daru:nthuyar thoan'ridinum
ammalar adiyalaal ara'r'raathen:naak
kaimmalku varisilaik ka'naiyon'rinaal
mummathi'l eriezha muni:nthavanae

ithuvoaemai aa'lumaa 'reevathon'remak killaiyael
athuvoavuna thinnaru'l aavaduthu'rai aranae.

5. kaiyathu veezhinum kazhivu'rinum
seykazhal adiyalaal si:nthaiseyyaen
koyya'ni :na'rumalar kulaayasenni
maiya'ni mida'rudai ma'raiyavanae

ithuvoaemai aa'lumaa 'reevathon'remak killaiyael
athuvoavuna thinnaru'l aavaduthu'rai aranae.

6. ve:nthuyar thoan'riyoar veruvu'rinum
e:nthaayun nadiyalaal aeththaathen:naa
ai:nthalai yaravuko'n daraikkasaiththa
sa:nthave'n podiya'ni sangkaranae

ithuvoaemai aa'lumaa 'reevathon'remak killaiyael
athuvoavuna thinnaru'l aavaduthu'rai aranae.

7. veppodu viraviyoar vinaivarinum
appaavun adiyalaal ara'r'raathen:naa
oppudai oruvanai uruvazhiya
appadi azhalezha vizhiththavanae

ithuvoaemai aa'lumaa 'reevathon'remak killaiyael
athuvoavuna thinnaru'l aavaduthu'rai aranae.

8. paeridar perukioar pi'nivarinum
seerudaik kazhalalaal si:nthaiseyyaen
aerudai ma'nimudi yiraava'nanai
aaridar padavarai adarththavanae

ithuvoaemai aa'lumaa 'reevathon'remak killaiyael
athuvoavuna thinnaru'l aavaduthu'rai aranae.

9. u'n'ninum pasippinum u'rangkinum:nin
o'nmala radiyalaal uraiyaathen:naak
ka'n'nanum kadikamazh thaamaraimael
a'n'nalum a'lappari thaayavanae

ithuvoaemai aa'lumaa 'reevathon'remak killaiyael
athuvoavuna thinnaru'l aavaduthu'rai aranae.

10. piththodu mayangkiyoar pi'nivarinum
aththaavun nadiyalaal ara'r'raathennaap
puththarum sama'narum pu'ranuraikkap
paththarkad karu'lseythu payin'ravanae

ithuvoaemai aa'lumaa 'reevathon'remak killaiyael
athuvoavuna thinnaru'l aavaduthu'rai aranae.

11. alaipunal aavadu thu'raiamar:ntha
ilai:nunai vae'rpadai yemi'raiyai
:nalamiku gnaanasam pa:nthansonna
vilaiyudai aru:nthamizh maalaivallaar
vinaiyaayina:neeng kippoay vi'n'navar viyanulakam
:nilaiyaakamun ae'ruvar:nilamisai :nilaiyilarae.

Download Idarinum.mp3 http://yadi.sk/d/WjIqwtDT9acYn

1. இடரினும் தளரினும் எனதுறுநோய்
தொடரினும் உனகழல் தொழுதெழுவேன்
கடல்தனில் அமுதொடு கலந்தநஞ்சை
மிடறினில் அடக்கிய வேதியனே

இதுவோஎமை ஆளுமா றீவதொன்றெமக் கில்லையேல்
அதுவோவுன தின்னருள் ஆவடுதுறை அரனே.

2. வாழினும் சாவினும் வருந்தினும்போய்
வீழினும் உனகழல் விடுவேன்அல்லேன்
தாழிளந் தடம்புனல் தயங்குசென்னிப்
போழிள மதிவைத்த புண்ணியனே

இதுவோஎமை ஆளுமா றீவதொன்றெமக் கில்லையேல்
அதுவோவுன தின்னருள் ஆவடுதுறை அரனே.

3. நனவினும் கனவினும் நம்பாஉன்னை
மனவினும் வழிபடல் மறவேன்அம்மான்
புனல்விரி நறுங்கொன்றைப் போதணிந்த
கனல்எரி அனல்புல்கு கையவனே

இதுவோஎமை ஆளுமா றீவதொன்றெமக் கில்லையேல்
அதுவோவுன தின்னருள் ஆவடுதுறை அரனே.

4. தும்மலொ டருந்துயர் தோன்றிடினும்
அம்மலர் அடியலால் அரற்றாதென்நாக்
கைம்மல்கு வரிசிலைக் கணையொன்றினால்
மும்மதிள் எரிஎழ முனிந்தவனே

இதுவோஎமை ஆளுமா றீவதொன்றெமக் கில்லையேல்
அதுவோவுன தின்னருள் ஆவடுதுறை அரனே.

5. கையது வீழினும் கழிவுறினும்
செய்கழல் அடியலால் சிந்தைசெய்யேன்
கொய்யணி நறுமலர் குலாயசென்னி
மையணி மிடறுடை மறையவனே

இதுவோஎமை ஆளுமா றீவதொன்றெமக் கில்லையேல்
அதுவோவுன தின்னருள் ஆவடுதுறை அரனே.

6. வெந்துயர் தோன்றியோர் வெருவுறினும்
எந்தாய்உன் னடியலால் ஏத்தாதென்நா
ஐந்தலை யரவுகொண் டரைக்கசைத்த
சந்தவெண் பொடியணி சங்கரனே

இதுவோஎமை ஆளுமா றீவதொன்றெமக் கில்லையேல்
அதுவோவுன தின்னருள் ஆவடுதுறை அரனே.

7. வெப்பொடு விரவியோர் வினைவரினும்
அப்பாவுன் அடியலால் அரற்றாதென்நா
ஒப்புடை ஒருவனை உருவழிய
அப்படி அழலெழ விழித்தவனே

இதுவோஎமை ஆளுமா றீவதொன்றெமக் கில்லையேல்
அதுவோவுன தின்னருள் ஆவடுதுறை அரனே.

8. பேரிடர் பெருகிஓர் பிணிவரினும்
சீருடைக் கழல்அலால் சிந்தைசெய்யேன்
ஏருடை மணிமுடி யிராவணனை
ஆரிடர் படவரை அடர்த்தவனே

இதுவோஎமை ஆளுமா றீவதொன்றெமக் கில்லையேல்
அதுவோவுன தின்னருள் ஆவடுதுறை அரனே.

9. உண்ணினும் பசிப்பினும் உறங்கினும்நின்
ஒண்மல ரடியலால் உரையாதென்நாக்
கண்ணனும் கடிகமழ் தாமரைமேல்
அண்ணலும் அளப்பரி தாயவனே

இதுவோஎமை ஆளுமா றீவதொன்றெமக் கில்லையேல்
அதுவோவுன தின்னருள் ஆவடுதுறை அரனே.

10. பித்தொடு மயங்கியோர் பிணிவரினும்
அத்தாவுன் னடியலால் அரற்றாதென்னாப்
புத்தரும் சமணரும் புறன்உரைக்கப்
பத்தர்கட் கருள்செய்து பயின்றவனே

இதுவோஎமை ஆளுமா றீவதொன்றெமக் கில்லையேல்
அதுவோவுன தின்னருள் ஆவடுதுறை அரனே.

11. அலைபுனல் ஆவடு துறைஅமர்ந்த
இலைநுனை வேற்படை யெம்இறையை
நலமிகு ஞானசம் பந்தன்சொன்ன
விலையுடை அருந்தமிழ் மாலைவல்லார்
வினையாயினநீங் கிப்போய் விண்ணவர் வியனுலகம்
நிலையாகமுன் ஏறுவர்நிலமிசை நிலையிலரே.

Meaning of Thirumurai 3.4

1. when I am undergoing sufferings.
when I am depressed in spirits.
when my big karmams follow me I shall wake up from sleep worshipping your feet.
Civaṉ who gave out the Vētams and who controlled the poison which was mixed with the nectar in the ocean of milk and made it stay in the neck!
Civaṉ in Āvaṭutuṟai!
if there is nothing to give to us.
is this way you admit us as your protege?
is your sweet grace like that?

2. one who is the embodiment of all virtuous acts and who placed on your head on which expansive and suining soft water and stays crescent!
when I am alive, when I am dead, when I suffer and when I fall down walking.
I would not leave the support of your feet.
see 1st verse

3. Civaṉ who holds in his hand a burning and scorching fire, and wears flowers of fragrant and blossmed koṉṟai, and water!
my father!
one in whom anyone can repose confidence!
I would not forget worship in my mind whether I am in the waking state or sleeping state.
see 1st verse

4. Civaṉ who out of anger, discharged single arrow from the bow with bands which flourishes to cause fire to rise in the three cities.
even if I smeeze, and sufferings arise, my tongue will not cry about anything else except the beautiful feet which are like lotus flowers.
see 1st verse.

5. Civaṉ who revealed the vetams, who wears conspicuously on the head the fragrant and beautiful flowers placked just then and who has a neck made beautiful by the poison!
if the thing kept in the hand slips down and leaves me completely.
I won`t think of anything else except the feet wearing armours of exquisite workmanship same as 1st verse.

6. Civaṉ who does good, who smears beautiful white holy ash and who has tied in the waist a cobra of five hoods!
my father!
my tongue will not praise any other thing except your feet, even when I am frightened by a cruel suffering that happens all on a sudden.
same as for 1st verse.

7. Civaṉ who opened his frontal eye for the fire to consume and destroy the form of the one who is compared to the beauty of others in that manner!
even if a Karmam appears combining with fever.
my father!
my tongue will not cry about anything else except your feet.
see 1st verse.

8. Civaṉ who pressed down Irāvaṇaṉ who wore a crown set with beautiful gems, under the mountain, to undergo unbearable pain.
even though I suffer from a disease, when a great affliction is increasing.
I would not think of anything else except your eminent feet.
see 1st verse.

9. Civaṉ whose limits could not be fathomed by both Kaṇṇaṉ and Piramaṉ who is seated on a fragrant lotus flower!
Kampar makes a pun on the word Kaṇṇaṉ;
when I am eating, when I am hungry and when I am asleep.
my tongue will not speak about anything else except your shining feet which can be compared to lotus flowers.
see 1st verse.

10. my father!
when buddhists and camaṇar talk slanderous words.
Civaṉ who trained himself in granting grace to his devotees.
even though a disease aflicts me combining with madness.
my tongue will not cry about anything else except your feet.
see 1st verse.

11. about our master who has a trident of sharp blades and who is staying with pleasure in āvaṭutūṟai where water is always moving.
those who are able to recite the highly valuable garland of tamiḻ verse composed by ñāṉacampantaṉ of increasing good qualities.
having gone freed from the bondage of Karmams.
will ascend into the world of the celestials as permanent residents.
will not stay in this world According to periya purāṇam, Campantar got a purse of one thousand gold coins from Civaṉ to meet the expenses of the sacrifice that his father was to perform;
this is mentioned by Nāvukkaracar in the last two lines of the 1st tirunēricai on this shrine, which follows


Friday, March 15, 2013

Thirumanthiram - Tanthiram 4.2 - The Configuration of the 121 Lettered Chakra Diagram




1. இருந்தஇவ் வட்டங்கள் ஈரா றிரேகை
இருந்த இரேகைமேல் ஈரா றிருத்தி
இருந்த மனைகளும் ஈராறு பத்தொன்
றிருந்த மனையொன்றில் எய்துவன் தானே.

சி




சி




சி












































சி




 சி




சி












































சி




சி




சி


How to Form the Chakra
Draw twelve vertical lines and cross them
With twelve horizontal lines
Thus are formed Hundred and twenty one squares,
In this chakra the Lord dances.
  
2. தான்ஒன்றி வாழ்இடம் தன்னெழுத் தேயாகும்
தான்ஒன்றும் அந்நான்கும் தன்பேர் எழுத்தாகும்
தான்ஒன்று நாற்கோணம் தன்ஐந் தெழுத்தாகும்
தான்ஒன்றி லேஒன்றும் அவ்அரன் தானே.

The Configuration of the 121 Lettered Chakra Diagram

In his own Letter ``Si``, He abides;
The four letters conjoint are great Letters of His name
On the four sides of His Chakra His own Five letters
In the One letter He abides is Hara`s mantra too.

3. அரகர என்ன அரியதொன் றில்லை
அரகர என்ன அறிகிலர் மாந்தர்
அரகர என்ன அமரரும் ஆவர்
அரகர என்ன அறும்பிறப் பன்றே.

Say ``Hara Hara`` and End Birth Cycle

Say ``Hara Hara
Nothing formidable to you;
They who know not this,
Say not ``Hara Hara;
`` Say ``Hara Hara``
And you shall a Celestial be;
Say ``Hara Hara``
You shall no more birth know.

4. எட்டு நிலையுள எங்கோன் இருப்பிடம்
எட்டினில் ஒன்றும் இருமூன்றும் ஈரேழும்
ஒட்டிய விந்துவும் நாதமும் ஓங்கிடப்
பட்டது மந்திரம் பான்மொழி பாலே.

The Significance of Letter ``Si`` in the Chakra
In the eight directions is the letter ``Si`` in the Chakra
From that One Letter in places eight
Arose the Five Gods,
And the Saktis Nine,
And the Bindu and Nada;
Thus flourishes the Mantra, the Word Pure.


சி
சி
சி
சி
சி
சி
சி
சி
சி